"pocos días después" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد بضعة أيام
        
    • بعد أيام قليلة
        
    • وبعد أيام قليلة
        
    • وبعد بضعة أيام
        
    • بعد عدة أيام
        
    • وبعد مرور بضعة أيام
        
    • في غضون أيام
        
    • غضون أيام قليلة
        
    • بعد أيام فقط
        
    • بعد ذلك ببضعة أيام
        
    • وبعد ذلك ببضعة أيام
        
    • وبعد مرور أيام قليلة
        
    • غضون بضعة أيام
        
    • بعد ايام
        
    • بعد مرور بضعة أيام
        
    La víctima no pudo recobrarse y falleció pocos días después como consecuencia de los golpes que recibió de los policías. UN ولم يتماثل الضحية للشفاء، بل لقي حتفه بعد بضعة أيام نتيجة للضرب الذي تلقاه من الشرطيين.
    Para el 1° de marzo, pocos días después de la inundación de mayores proporciones, se habían recibido promesas de contribuciones por 17 millones de dólares. UN 80 - وفي 1 آذار/مارس أي بعد بضعة أيام من الفيضانات الكبيرة، وصل المبلغ المتعهد بالتبرع به، إلى 17 مليون دولار.
    Traté de escaparme dos veces, pero nos capturaron pocos días después. UN أنا حاولت الهرب مرتين ولكنهم أمسكوا بنا بعد أيام قليلة في المرتين.
    pocos días después de que las partes se comprometieran a cumplir los protocolos de Abuja continuó violándose la cesación del fuego. UN وتواصلت انتهاكات وقف إطلاق النار بعد أيام قليلة من الالتزامات التي أعلنتها الأطراف في بروتوكولي أبوجا.
    pocos días después volvieron con machetes y otros instrumentos e iniciaron una matanza que duró todo el día. UN وبعد أيام قليلة عادوا ومعهم مناجل وأدوات أخرى، وأمضوا اليوم كله يقتلون.
    pocos días después dejamos Polonia, el sitio arqueológico en que yo estaba trabajando fué destruído por los Nazis. Open Subtitles وبعد بضعة أيام من مغادرتنا بولندا الموقع الاثرى حيث كنت أعمل دمرعلى أيدي النازيين
    pocos días después murió a raíz de las graves lesiones craneanas sufridas. UN وقد توفي بعد عدة أيام نتيجة إصابات خطيرة في الجمجمة.
    Según esos informes, el Sr. Mamedov fue puesto en libertad pocos días después de su detención, aunque se mantienen las acusaciones contra él. UN وتفيد المصادر بأنه أُطلق سراح السيد ماميدوف بعد بضعة أيام من اعتقاله، ولكن التهم الموجهة إليه لا تزال قائمة.
    Por ello, nos alegró mucho que el Presidente de Sierra Leona, Sr. Ernest Bai Koroma, nos visitara pocos días después de su investidura. UN وذلك ما يجعلنا سعداء باستضافة الرئيس إرنيست باي كوروما بعد بضعة أيام من تنصيبه رئيسا لسيراليون.
    Volvieron pocos días después... para decir que no me podía rehusar. Open Subtitles ظهروا بعد بضعة أيام وأخبروني بأنّه لا يمكنني أخذ السيّارة ..
    En el juicio, el comprador adujo que, pocos días después de haber tomado posesión de la mercadería, se descubrió que varios artículos tenían defectos. UN وادعى المشتري في المحكمة أنه اكتشف، بعد أيام قليلة من حيازة البضائع، أن العديد من القطع تشوبها عيوب.
    Entonces, un día pocos días después de dejar de ir a la playa hubo un día resplandeciente. Open Subtitles فى يوم ما بعد أيام قليلة من توقفنا من الذهاب إلى الشاطئ العام كان يوم أبيضاً محترقاً
    pocos días después dándose cuenta de que la habían engañado Amélie planea su venganza. Open Subtitles بعد أيام قليلة إدراكت حقيقة الامر ففكرت أميلي أن تنتقم
    Unos pocos días después de su detención, el Sr. Al-Rawi fue trasladado de la celda Nº 42 a una de las presuntas celdas de tortura. UN وبعد أيام قليلة من اعتقاله، نقل من الزنزانة رقم 42 إلى إحدى زنزانات التعذيب المزعومة.
    pocos días después fue trasladada al Hospital Ahli Arab porque el Hospital Shifa estaba lleno. UN وبعد أيام قليلة نُقلت إلى المستشفى الأهلي العربي لعدم توفر مكان لها في مستشفى الشفاء.
    El 8 de junio, tres personas fueron secuestradas, incluido un funcionario de la central hidroeléctrica de Inguri; todas, con la excepción de dicho funcionario, fueron puestas en libertad pocos días después. UN وفي 8 حزيران/يونيه، اختُطف ثلاثة أشخاص، من بينهم موظف بمحطة توليد الكهرباء في إنغوري؛ وبعد بضعة أيام أُفرج عن اثنان منهم عدا الموظف المذكور.
    pocos días después de su llegada, el autor principal se enteró, a través de su madre, que seguía residiendo en China, de que dos antiguos empleados suyos habían sido detenidos y habían facilitado información acerca de la función que desempeñaba el autor en la Iglesia, y de que, a causa de sus actividades religiosas contrarias al Gobierno, había recibido una orden de comparecer ante un tribunal. UN وبعد بضعة أيام من وصولهم، علم صاحب البلاغ الرئيسي من والدته التي بقيت في الصين أن اثنين من موظفيه السابقين أوقفا وأفشيا بمعلومات عن دور صاحب البلاغ في الكنيسة، وأنه قد تلقى استدعاءً للمثول أمام المحكمة بسبب أنشطته الدينية المناهضة للحكومة.
    pocos días después fuí a verle al plató en el que rodaba, con el bebé. Open Subtitles بعد عدة أيام من ذلك ذهبت لرؤيته في موقع التصوير كان معي الطفل
    pocos días después del rescate, la primer Bomba atómica fue lanzada en Hiroshima. Open Subtitles بعد عدة أيام من الإنقاذ أسقطت القنبلة الذرية الأولى على هيروشيما
    pocos días después de su salida, la policía fue a su casa y amenazó a su esposa con encarcelarla y torturarla. UN وبعد مرور بضعة أيام على مغادرته، جاءت الشرطة إلى منزله وهددت زوجته بالسجن والتعذيب.
    Las dosis individuales más altas fueron las recibidas por las personas que evacuaron la zona pocos días después del accidente. UN وكان المصابون بأعلى الجرعات هم اﻷشخاص الذين تم اجلاؤهم في غضون أيام قليلة من وقوع الحادثة.
    El golpe de Estado de 1974 terminó en fracaso pocos días después de iniciado; sin embargo, continúa hasta el día de hoy la ocupación por Turquía de más de la tercera parte del territorio de Chipre. UN فانقلاب عام 1974 قد انتهى بالفشل بعد أيام فقط من وقوعه؛ ومع هذا، فقد استمر الاحتلال التركي لأكثر من ثلث أراضي قبرص حتى هذا اليوم.
    Según se informó, Demaci, ex representante político del ELK también había sido detenido, se le había puesto en libertad en Pristina pocos días después. UN وذكرت التقارير أيضا أن ديماتشي، الذي كان سابقا الممثل السياسي لجيش تحرير كوسوفو، قد اعتقل أيضا ثم أطلق سراحه في بريستينا بعد ذلك ببضعة أيام.
    pocos días después se produjo el incidente en la calle Al-Fajura, en la misma zona, cuando una serie de granadas de mortero disparadas por las fuerzas armadas de Israel mataron por lo menos a 35 personas. UN وبعد ذلك ببضعة أيام وقع حادث شارع الفاخورة في المنطقة نفسها، حيث قتلت سلسلة من قذائف الهاون، التي أطلقتها قوات إسرائيلية مسلحة، ما لا يقل عن 35 شخصا.
    Tengo el honor de señalar a su atención las medidas y las prácticas ilegales que Israel lleva a cabo de forma constante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, cuando se cumple el 43º aniversario de la ocupación israelí y pocos días después de la brutal e ilegal agresión perpetrada por Israel contra la Flotilla para la libertad de Gaza, que transportaba ayuda humanitaria a la Franja de Gaza sitiada. UN في الذكرى السنوية الثالثة والأربعين للاحتلال الإسرائيلي، وبعد مرور أيام قليلة على العدوان الإسرائيلي غير القانوني والوحشي على أسطول الحرية الذي يحمل معونة إنسانية إلى قطاع غزة المحاصر، أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى استمرار السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    La mayoría de los observadores llegaron aproximadamente una semana antes de las elecciones y se marcharon pocos días después de anunciados los resultados. UN ووصل معظم المراقبين قبل الانتخابات بأسبوع واحد تقريبا، ثم غادروا البلد في غضون بضعة أيام من إعلان نتائج الانتخابات.
    La potencia de EE.UU. es tal , que unos pocos días después de los desembarcos de Normandia y Europa Open Subtitles تمكنت الولايات المتحده بعد ايام عده من انزال النورماندى فى اوروبا
    No obstante, unos pocos días después del incidente mencionado, hubo una transferencia de la residencia de Wattao a un paradero desconocido de centenares de armas que no estaban registradas en el arsenal nacional por el Ministerio de Defensa. UN غير أنه تم نقل مئات الأسلحة، التي لم تكن وزارة الدفاع قد سجلتها في الترسانة الوطنية، من بيت واتاو إلى وجهة مجهولة، وذلك بعد مرور بضعة أيام على الحادثة المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more