"podremos" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكننا
        
    • بإمكاننا
        
    • نتمكن من
        
    • سنتمكن من
        
    • قادرين
        
    • نستطيع
        
    • يُمكننا
        
    • ويمكننا
        
    • سيمكننا
        
    • يُمْكِنُ أَنْ
        
    • سنستطيع
        
    • فيمكننا
        
    • قادرون
        
    • نتمكّن
        
    • يسعنا
        
    Como dije anteriormente en mi intervención, sólo a través de un diálogo genuino y del deseo y la voluntad de comprendernos mutuamente podremos lograr la paz mundial. UN وكما أشرت من قبل، لا يمكننا أن نحقق السلم العالمي إلا عن طريق الحوار الحقيقي والرغبة واﻹرادة في أن يفهم كل منا الآخر.
    Sólo así, podremos detener la creciente destrucción de las fuentes de vida en nuestro planeta. UN وبتلك الطريقة وحدها يمكننا أن نحول دون زيادة تدمير مصادر الحياة على كوكبنا.
    Únicamente podremos solucionar el conflicto árabe-israelí abordando la cuestión primordial: el restablecimiento de los derechos palestinos son reconocidos internacionalmente. UN ولا يمكننا تسوية الصراع العربي الإسرائيلي إلا بمعالجة جوهر القضية: إعادة حقوق الفلسطينيين المعترف بها دوليا.
    Creo que podremos lograrlos si renovamos nuestro compromiso y nuestra alianza ahora que llegamos a la mitad del período. UN وأعتقد أنه بإمكاننا أن نفعل ذلك من خلال تجديد الالتزام والشراكة في مرحلة منتصف الطريق هذه.
    En realidad no podremos retener a los miembros dentro de los regímenes. UN والحقيقة أننا لن نتمكن من استبقاء أعضاء في هذه اﻷنظمة.
    Sólo de esa manera podremos cumplir con los propósitos de mayor democracia, representatividad y eficacia en las tareas de nuestra Organización. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من الوفاء بالأهداف المتمثلة في زيادة الديمقراطية والتمثيل والفعالية في أعمال منظمتنا.
    Sólo así podremos honrar la memoria de las víctimas de esos odiosos actos y demostrar solidaridad con sus seres queridos. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكرم ذكرى ضحايا تلك الأعمال البشعة وأن نعبر عن تضامننا مع أحبائهم.
    Cabe esperar que ya estemos a punto de llegar a un entendimiento en común de cómo y con cuáles instrumentos podremos lograr nuestros objetivos. UN نأمل أن نكون على وشك التوصل بالفعل إلى تفاهم مشترك للكيفية التي يمكننا بها بلوغ أهدافنا والوسيلة اللازمة لتحقيق ذلك.
    A través de esa evaluación podremos compartir lecciones de inestimable valor de otras cortes y tribunales, así como experiencias de otras comunidades internacionales. UN ومن خلال هذا التقييم، يمكننا أن نتشاطر الدروس القيّمة من محاكم ومؤسسات قضائية أخرى، فضلاً عن خبرات مجتمعات دولية أوسع.
    Creemos que, con mucha más comprensión y cuidado, podremos subsanar estas diferencias. UN ونعتقد أنه يمكننا سد تلك الفجوات بمزيد من التفاهم والاعتناء.
    Así es como podremos recuperar el control de los fenómenos naturales y antropogénicos que afectan nuestra existencia en la Tierra. UN وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض.
    ¿Podremos alterar el optimismo de la gente interfiriendo en la actividad cerebral de estas regiones? TED هل يمكننا أن نحوّرميل الناس للتفاؤل بالتدخل في النشاط الدماغي في هذه المناطق؟
    Esta es una forma de abuso de menores que juntos podremos erradicar en nuestra época. TED معًا، هذا الشكل من أشكال الإساءة للأطفال يمكننا أن نقضي عليه في حياتنا.
    ¿Podremos algún día vivir en un jardín del tamaño de la Tierra? TED هل يمكننا يوماً ما من العيش في حديقة بحجم الأرض؟
    No podremos estar solos a menos que vayamos a otro lado donde tengan herramientas, estos muchachos estan pegados a mi por ahora. Open Subtitles لا يمكننا أن نكون لوحدنا مالم نذهب لمكان ما حيث لديهم الأدوات أو أشياء هؤلاء الرجال جيدين معي الآن
    Sí, bueno, sólo quería que supieran que ésta no es decisión mía... pero a partir de ahora, no podremos ser más amigos. Open Subtitles نعم، أردت فقط أن تعلموا بأن هذا ليس قراري لكن من الآن فصاعداً لم يعد بإمكاننا أن نكون أصدقاء
    Espero que la Comisión esté de acuerdo con lo que digo, pues de lo contrario no podremos terminar nuestro trabajo a tiempo. UN وآمل أن توافق اللجنة على ذلك، ﻷننا إذا لم نفعل ذلك لن نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد.
    Mi delegación está segura de que, bajo su competente dirección, podremos conseguir progresos significativos en este período de sesiones sustantivo. UN ووفدي على ثقة بأنه، في ظل قيادتكم المقتدرة، سنتمكن من تحقيق تقدم كبير في هذه الدورة الموضوعية.
    Como ya señaló el Presidente, sin voluntad política y determinación no podremos alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما ذكرتم، سيدي الرئيس، لن نكون قادرين على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون إرادة سياسية وتصميم.
    Hoy no podremos ganar esta batalla sin que todos los Estados unan sus esfuerzos para combatir el peor de los males. UN فاليوم لن نستطيع أن ننتصر في هذا الكفاح إلا اذا تجمعت جهود جميع الدول لمكافحة هذا الشر اﻷكبر.
    Entonces podremos pasarnos el piso de debajo. Open Subtitles فحينها يُمكننا أن نتجنّب الطّابق أسفلنا.
    Llevemos a este chico a salvo a casa y todos podremos dormir. Open Subtitles دعينا فقط نأخذ هذا الصبي بأمان للمنزل، ويمكننا جميعا النوم
    Sólo a través de negociaciones directas podremos solucionar las cuestiones que siguen pendientes entre nosotros. UN فمن خلال المحادثات المباشرة فقط سيمكننا حل القضايا التي ما زالت متبقية بيننا.
    Con suerte, Dragon y yo podremos llevarles buenas noticias a los demás. Open Subtitles سوية بالتنينِ، على أمل نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْلبَ أخبارَ جيدةَ.
    Una vez que tengamos la fórmula, podremos hacer estas cosas en la cocina. Open Subtitles بمجرد أن نحصل على الوصفه سنستطيع أن نصنع الماده فى المطبخ
    Pero si vamos a complementarnos, con seguridad podremos hacerlo. UN ولكننا إذا استطعنا أن نعمل بعضنا مع بعض بروح التعاون، فيمكننا بالتأكيد أن نفلح في ذلك.
    Con suerte, yo diría que en otra semana podremos ser capaces de probarlo. Open Subtitles بالحظّ, سأفترض اننا بعد اسبوع قد نكون قادرون أن اجراء اختبار
    Así podremos ver quiénes éramos y a dónde hemos llegado todos nosotros hoy. Open Subtitles حتى نتمكّن من معرفة من نحنُ وما وصلنا إليه جميعنا اليوم
    Sólo a través de una cooperación abierta y sincera podremos lograr superar los desafíos que tenemos por delante. UN ولا يسعنا أن ننجح في التغلب على التحديات المقبلة إلا عن طريق التعاون المنفتح والصادق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more