"política de igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة المساواة
        
    • سياسة تكافؤ
        
    • بسياسة المساواة
        
    • سياسات المساواة
        
    • السياسة المتعلقة بالمساواة
        
    • السياسات المتعلقة بالمساواة
        
    • سياسات تكافؤ
        
    • لسياسة المساواة
        
    • السياسة الخاصة بالمساواة
        
    • سياسات مساواة
        
    • السياسة العامة المتعلقة بالمساواة
        
    • بسياسة تحقيق المساواة
        
    • سياسة العدل
        
    • سياسة تحقيق المساواة
        
    • سياسة تساوي
        
    Fomenta las experiencias novedosas al servicio de una política de igualdad de oportunidades. UN وتتطلع للحث على التجارب اﻹبداعية في خدمة سياسة المساواة في الفرص.
    Señala, también, los objetivos futuros de la política de igualdad entre los sexos. UN كما يسجل أهداف سياسة المساواة بين الجنسين في المستقبل.
    Además, la audiencia ofreció a los responsables de la política de igualdad la posibilidad de adquirir un caudal considerable de experiencia práctica. UN وعلاوة على ذلك، أتاحت للمسؤولين عن سياسة المساواة إمكانية الاعتراف من مستودع هائل للتجارب العملية.
    La política del Gobierno al abordar ese problema era tener en cuenta todos los aspectos de la política de igualdad de oportunidades, a fin de cambiar los modelos de comportamiento en todas las esferas. UN وأفادت بأن السياسة العامة التي تتبعها الحكومة لمعالجة هذه المشكلة تتمثل في أخذ كل جوانب سياسة تكافؤ الفرص في الاعتبار بهدف التوصل الى تغيير أنماط السلوك في جميع المجالات.
    Desde el principio, el Gobierno chino ha asignado importancia al adelanto de la mujer y aplicado una política de igualdad de sexos. UN وما برحت الحكومة الصينية تعلق على الدوام أهمية على النهوض بالمرأة وتأخذ بسياسة المساواة بين الجنسين.
    En cada capítulo se definen los objetivos estratégicos, cuyo logro promoverá la política de igualdad de género. UN ويعرّف كل فصل الأهداف الاستراتيجية التي إذا تم تحقيقها فمن شأنها أن تدعم سياسات المساواة بين الجنسين.
    Se ha aprobado la política de igualdad de género e integración social de 2010, y se está aplicando por medio de diversos programas, incluidos los emprendidos con el apoyo de órganos y asociados para el desarrollo local. UN وقد تم اعتماد السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي لعام 2010، ويجري تنفيذها من خلال مختلف البرامج بما في ذلك البرامج التي شرع بها بدعم من الهيئات المحلية وشركاء التنمية.
    En la provincia de Vologda se creó un consejo de coordinación, encabezado por el Primer Vicegobernador, encargado de aplicar la política de igualdad entre los géneros. UN وفي مقاطعة فولوغدا أنشئ مركز تنسيق برئاسة النائب الأول للحاكم لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Luxemburgo prevé dar apoyo, coordinar y supervisar la política de igualdad de oportunidades mediante la creación de las estructuras institucionales necesarias. UN وتنوي لكسمبرغ دعم وتنسيق ورصد سياسة المساواة في الفرص بإنشاء الهياكل المؤسسية اللازمة.
    Durante el ejercicio de su primer mandato de cuatro años, el Consejo emitió 19 opiniones consultivas, algunas de las cuales tuvieron efectos importantes en la evolución de la política de igualdad de oportunidades. UN وخلال فترة أربع سنوات من ولايته اﻷولى، قدم المجلس ٩١ رأيا، كان لبعضها تأثير كبير على تطور سياسة المساواة في الفرص.
    También coordina la política de igualdad de oportunidades para el personal. UN كما تقوم بتنسيق سياسة المساواة في الفرص بين الموظفين.
    La aplicación de una política de igualdad requiere cambios estructurales. UN ويقتضي تنفيذ سياسة المساواة تحقيق تغييرات بنيوية.
    El método adoptado para la aplicación de esta política de igualdad se basa en un doble enfoque, global y concreto. UN وتقوم الطريقة المعتمدة لتنفيذ سياسة المساواة هذه على نهج مزدوج: شامل وخاص.
    Las personas o las dependencias administrativas encargadas de promover la política de igualdad elaboraban, pues, una solución para el problema concreto. UN ويجري استحداث حل لهذه المشكلة العملية من خلال الأشخاص والوحدات الإدارية المسؤولة عن سياسة المساواة.
    Gracias a la política de igualdad de oportunidades, se ha asegurado una tasa de matrícula escolar prácticamente igual para niños y niñas. UN وقد كفلت سياسة تكافؤ الفرص وجود تساو تقريبا في عدد الذكور واﻹناث المسجلين بالمدارس.
    Por otra parte, se trató de proporcionarles instrumentos y estrategias en materia de política de igualdad de oportunidades en la administración pública. UN ومن ناحية أخرى تمثل الهدف في تزويدهم بأدوات واستراتيجيات في مجال سياسة تكافؤ الفرص في اﻹدراة العامة.
    En general, están encargadas de la política de igualdad de oportunidades a nivel de toda su entidad territorial. UN وعلى نطاق أوسع، فإنهن مكلفات بسياسة المساواة في الفرص على مستوى وحدتهن اﻹقليمية.
    La política de igualdad entre hombres y mujeres de Dinamarca evoluciona constantemente. UN 166 - تتطور سياسات المساواة بين الجنسين باستمرار في الدانمرك.
    Dentro del marco de la política de igualdad entre los géneros, el Gobierno federal también asume su obligación de contrarrestar las implicaciones problemáticas de la prostitución desde el punto de vista de la política de igualdad entre los géneros. UN وفي إطار سياسة المساواة بين الجنسين، تري الحكومة الاتحادية أيضا أنه يجب عليها أن تجابه آثار البغاء التي تكتنفها الشكوك من وجهة نظر هذه السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    El Comité tomó nota con agrado de la participación institucionalizada de las organizaciones no gubernamentales encargadas de asuntos de la mujer en la política de igualdad y la incorporación de la igualdad de los géneros como cuestión principal mediante la creación de comisiones para la igualdad en la mayoría de los ministerios de Dinamarca. UN وأعربت اللجنة عن سرورها لما لاحظته من مشاركة مؤسسية للمنظمات غير الحكومية النسائية في السياسات المتعلقة بالمساواة وجعل المساواة بين الجنسين من القضايا الرئيسية من خلال إنشاء لجان معنية بالمساواة في إطار أغلبية الوزارات في الدانمرك.
    La política de igualdad de oportunidades para la mujer es una condición que impone el Consejo de Deportes a los organismos deportivos rectores y demás organizaciones para cualquier adjudicación. UN وتمنح كل جوائز المجالس الرياضية لمجالس اﻹدارة والمنظمات الرياضية اﻷخرى بشرط اتباعها سياسات تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء.
    De tal modo se pretende hacer hincapié en el carácter central de la política de igualdad de derechos. UN ويهدف ذلك إلى التأكيد على الطبيعة الاعتيادية لسياسة المساواة في الحقوق.
    El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer ha comenzado a sentar las bases de una política de igualdad entre los géneros. UN وقد شرعت الوزارة في وضع لبنات السياسة الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    :: la gestión de la información sobre las cuestiones relativas a la igualdad de los géneros, especialmente lecciones aprendidas en la aplicación de la política de igualdad de los géneros en los países en desarrollo. UN :: إدارة شؤون المعلومات المتعلقة بقضايا مساواة الجنسين ولا سيما الدروس المستفادة من تنفيذ سياسات مساواة الجنسين في البلدان النامية
    Esta decisión normativa se adoptó porque las subvenciones para proyectos pueden asignarse a los temas prioritarios de la política de igualdad de trato y se orientan directamente al grupo destinatario. UN وقد اتُخذ هذا القرار لأن المعونات المشاريعية يمكن استخدامها لصالح المواضيع ذات الأولوية المتمثلة في السياسة العامة المتعلقة بالمساواة في المعاملة وتوجه بصفة مباشرة إلى الفئة المستهدفة.
    43. Al presentar el informe de Bolivia, la representante dijo que el tiempo que había transcurrido entre la presentación del informe inicial en 1991 y su presentación en 1995 había creado un problema para el país, porque durante ese lapso el Gobierno había cambiado y, en consecuencia, se habían producido cambios de importancia en relación con la política de igualdad. UN ٤٣ - وقالت ممثلة بوليفيا، لدى عرضها التقرير، إن الوقت الذي انقضى بين تقديم التقرير اﻷولي في عام ١٩٩١ وعرضه في عام ١٩٩٥ قد أوجد صعوبة لبلدها، ﻷن الحكومة تغيرت خلال ذلك الوقت وبالتالي حدثت تغيرات رئيسية فيما يتعلق بسياسة تحقيق المساواة.
    Además, se ha puesto en marcha una política de igualdad entre los sexos. UN إضافة إلى ذلك، وضعت سياسة العدل بين الجنسين.
    En las oficinas del Gobierno se ha preparado un sistema de supervisión para la política de igualdad de género basado en estos indicadores. UN وبناء على هذه المؤشرات، أُنشئ في المكاتب الحكومية نظام للرصد بشأن سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La misma política de igualdad de trato para todos los ciudadanos chipriotas rige la labor de la policía de Chipre. UN وتسترشد شرطة قبرص في عملها بنفس سياسة تساوي المعاملة لجميع المواطنين القبارصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more