La política hostil de los Estados Unidos hace que la posibilidad de desnuclearizar la península de Corea sea todavía más remota. | UN | إن السياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجعل آفاق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية أكثر قتامة. |
Pero la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea sigue siendo la misma. | UN | إلا أن السياسة العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت على حالها دون تغيير. |
La preocupación de la delegación de Alemania es el resultado de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن قلق الوفد الألماني ناجم عن السياسة العدائية للولايات المتحدة صوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Así, los Estados Unidos expresaron su intención de no llevar a cabo ninguna política hostil contra la República Popular Democrática de Corea y de buscar una solución imparcial del problema. | UN | وبذلك تكون الولايات المتحدة قد أعربت عن نيتها في نبذ سياستها العدائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفي السعي للتوصل إلى حسم منصف لهذه القضية. |
En tanto esta política hostil continúe, se seguirán igualmente reforzando los medios de disuasión nuclear de autodefensa. | UN | وما دامت هذه السياسة المعادية مستمرة، فسيستمر كذلك تعزيز وسائل الردع النووي من أجل الدفاع عن النفس. |
No hay justificación para la continuación de esa política hostil. | UN | ولا يوجد أي تبرير لاستمرار تلك السياسات العدائية. |
Como ya dije, la cuestión nuclear sólo se debe a la política hostil de los Estados Unidos contra mi país. | UN | وكما قلت سابقا، إن المسألة النووية لم تسببها إلا السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد بلدي. |
Esta política hostil es inhumana y viola el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذه السياسة العدائية سياسة لاإنسانية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
La fuerza instigadora que se encuentra detrás de esa decisión ha sido la política hostil de los Estados Unidos de América contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقال إن السياسة العدائية للولايات المتحدة الأمريكية ضد بلده كانت القوة المحركة وراء ذلك الإجراء. |
La Comisión de Defensa Nacional de la República Popular Democrática de Corea explica su posición acerca de la política hostil de los Estados Unidos de América hacia la República Popular Democrática de Corea | UN | هيئة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توضح الموقف إزاء السياسة العدائية للولايات المتحدة تجاهها |
Esto es enteramente atribuible a la deshonesta política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويُعزى ذلك بالكامل إلى السياسة العدائية التهويلية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En todo caso, esta política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea ha sido sistemáticamente modificada y complementada con el fin de hacerla aún más severa. | UN | بل على العكس من ذلك، جرى تعديل السياسة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واستكمالها على نحو مطرد لتصبح أقسى مما كانت عليه. |
El tema nuclear es un resultado de la política hostil de los Estados Unidos de aislar y sofocar a la República Popular Democrática de Corea en los ámbitos político, económico y militar. | UN | إن المسألة النووية، في جوهرها، هي نتاج السياسة العدائية للولايات المتحدة الرامية إلى عزل وخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سياسيا واقتصاديا وعسكريا. |
El resultado de las conversaciones multilaterales nos ha convencido una vez más de que los Estados Unidos están tratando de desarmarnos ejerciendo presión y que persisten en su política hostil de ahogar a nuestro país. | UN | لقد أقنعتنا نتيجة المحادثات السداسية، مرة أخرى، بأن الولايات المتحدة تسعى إلى نزع سلاحنا عن طريق ممارسة الضغط، وبأنها لا تزال تمارس السياسة العدائية لخنق بلدنا. |
Todos los hechos relacionados con la cuestión nuclear demuestran con creces que la presión no puede ser nunca un medio para resolver la cuestión y que las conversaciones multilaterales sólo pueden dar fruto si existe el compromiso de abandonar la política hostil para con mi país. | UN | وكل التطورات المتعلقة بالمسألة النووية تثبت تماما أن الضغط لا يمكن أن يكون وسيلة لتسوية المسألة النووية ، والمحادثات المتعـــددة الأطــراف لا يمكن أن تسفــر عنــــه نتائــــج مثمرة إلا عندما يكون هناك التزام بالتخلي عن السياسة العدائية تجاه بلدي. |
Tercero, si los Estados Unidos renunciara a su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea, dejaríamos de elaborar todos los misiles mayores de cierto alcance. | UN | ثالثا، في حالة تخلي الولايات المتحدة عن سياستها العدائية إزاء جمهورية كوريا الديمقراطية، فإننا سنوقف إعداد جميع القذائف التي يتجاوز مداها حدا معينا. |
Exigimos que los Estados Unidos modifiquen su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | ونحن نصر على أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Abrigo la esperanza de que los Miembros de las Naciones Unidas no olviden el hecho de que entre los medios para alcanzar los objetivos declarados de esta política hostil contra el Iraq se encuentra la imposición de zonas de prohibición de vuelos en las regiones septentrional y meridional de mi país. | UN | ونرجو أن لا يخفى على أعضاء اﻷمم المتحدة أن من جملة وسائل تحقيق اﻷهداف المعلنة لهذه السياسة المعادية للعراق هو فرض منطقتي حظر الطيران فـــي شمال العراق وجنوبه، وهو عمل لاقانوني ويتناقض مع قرارات مجلس اﻷمن. |
Debido a la maliciosa política hostil de los Estados Unidos de América hacia la República Popular Democrática de Corea, existe en la península de Corea una peligrosa situación por la que se violan gravemente la soberanía de nuestra nación y la seguridad de nuestro Estado. | UN | يسود شبه الجزيرة الكورية وضع خطير تتعرض فيه سيادة أمتنا وأمن دولتنا لانتهاكات خطيرة ناجمة عن السياسات العدائية الشريرة التي تتخذها الولايات المتحدة الأمريكية إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Las medidas adoptadas por el Iraq para contrarrestar esa política hostil están en conformidad con la Carta y el derecho internacional, y merecen apoyo. | UN | وذكر أن الإجراءات التي يتخذها العراق لمواجهة هذه السياسة العدوانية تتفق مع الميثاق والقانون الدولي، وتستحق كل دعم. |
Nuestra retirada del TNP fue motivada por la política hostil de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea, por lo cual, a nuestro juicio, el problema debe solucionarse mediante negociaciones bilaterales. | UN | إن ما حدا بنا إلى الانسحاب من المعاهدة هو السياسات العدوانية التي تنهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذا فإننا نرى أن هذه المشكلة ينبغي أن تُحل عبر مفاوضات ثنائية. |
Para resolver la cuestión nuclear de manera pacífica mediante el diálogo, habría que cambiar radicalmente la política hostil dirigida a mi país. | UN | ولتسوية المسألة النووية بالطرق السلمية عن طريق الحوار، ينبغي أن تتغير السياسية العدائية تجاه بلدي تغييرا جذريا. |
1. política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea | UN | 1- سياسة العداء التي تنتهجها الولايات المتحدة نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
No han tomado medidas para levantar las sanciones, como un esfuerzo aparente de renunciar a su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | فهي لم تتخذ خطوات لرفع الجزاءات كجهد واضح للتخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Como mi delegación lo señaló en anteriores ocasiones, los Estados Unidos han practicado una política hostil para con la República Popular Democrática de Corea y han impuesto a este país sanciones económicas durante más de medio siglo. | UN | وكما سبق أن ذكر وفدي في كلمته، فإن الولايات المتحدة قد استمرت في سياساتها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفرضت عقوبات اقتصادية عليها لمدة تتجاوز نصف قرن. |
En lugar de promover las buenas relaciones con su vecino, el Gobierno de los Estados Unidos sigue aplicando una política hostil contra el Gobierno y el pueblo de Cuba. | UN | وبدلا من أن تشجع حكومة الولايات المتحدة حسن العلاقات مع جيرانها، فإنها لا تزال تتبع سياسة عدائية ضد حكومة وشعب كوبا. |
Será posible aliviar la tensión en la península coreana y eliminar el peligro de guerra cuando los Estados Unidos dejen de lado, entre otras cosas, su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea y concluyan un acuerdo de paz con ella. | UN | ولن يمكن تخفيف التوتر في شبه الجزيرة الكورية وإزالة خطر الحرب إلا عندما تتخلى الولايات المتحدة، في جملة أمور، عن سياستها المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتبرم اتفاق سلام معها. |