Nuestra cooperación política y en materia de seguridad a tal fin, se centrará en: | UN | وسوف يركز تعاوننا السياسي والأمني الذي يخدم هذا الغرض على: |
El Foro Regional de la ASEAN actualmente desempeña un importante papel en el fortalecimiento de la cooperación política y en materia de seguridad en Asia y el Pacífico. | UN | إن المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا يتولى في الوقت الحاضر دورا هاما في تعزيز التعاون السياسي والأمني بين آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
El Presidente Yusuf envió un convoy para recibir los artículos a su nombre, debido al deterioro de la situación política y en materia de seguridad en Baidoa. | UN | وأرسل الرئيس عبد الله يوسف بعد ذلك مبعوثا لتسلم البضائع نيابة عنه بسبب الوضع السياسي والأمني المتدهور في بيدوا. |
Aunque carecen de equipo y de disciplina, siguen estando en condiciones de desestabilizar la situación política y en materia de seguridad. | UN | فرغم افتقارها إلى المعدات والانضباط، فإنها ما زالت قادرة على زعزعة استقرار البيئة السياسية واﻷمنية. |
A medida que se acelera la transición de la etapa del socorro a la de la rehabilitación, es indispensable que se proporcionen recursos suficientes para apoyar actividades que tengan en cuenta la evolución de la situación política y en materia de seguridad. | UN | وفيما يكتسب التحول من الاغاثة الى الاصلاح قوة دفع حاليا، فمن اللازم توفير الموارد الكافية لدعم اﻷنشطة التي تستجيب الى الظروف السياسية واﻷمنية الناشئة. |
El Consejo expresa también su preocupación por la situación política y en materia de seguridad en Angola, que exige el grado máximo de moderación. | UN | " كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة السياسية واﻷمنية في أنغولا التي تتطلب أكبر قدر من ضبط النفس. |
Si bien la situación política y en materia de seguridad había mejorado, la aplicación de los acuerdos concertados exigiría recursos considerables. | UN | وفي حين أن الحالة الأمنية والسياسية قد تحسنت، فإن تنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها سيحتاج إلى موارد كبيرة. |
II. Objetivos y mecanismos de cooperación II.1 Fomento de la cooperación política y en materia de seguridad | UN | ثانيا - 1 النهوض بالتعاون السياسي والأمني |
Pese a los esfuerzos del Gobierno y de la comunidad internacional, la situación política y en materia de seguridad seguía siendo sumamente difícil y el Gobierno disponía de pocas fuentes de ingresos para cualquier fin. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي، لا يزال الوضع السياسي والأمني في غاية الصعوبة، ولا توجد لدى الحكومة سوى مصادر دخل قليلة لا تفي بالغرض. |
Pese a los esfuerzos del Gobierno y de la comunidad internacional, la situación política y en materia de seguridad seguía siendo sumamente difícil y el Gobierno disponía de pocas fuentes de ingresos para cualquier fin. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي، لا يزال الوضع السياسي والأمني صعباً للغاية ولا تتوفر للحكومة سوى مصادر قليلة للإيرادات لأي غرض. |
El orador confía en que la ulterior mejora de la situación política y en materia de seguridad en la península de Corea permitirá adoptar una actitud más constructiva con respecto a las cuestiones relacionadas con las minas terrestres. | UN | وهو يأمل في أن يكون من شأن إدخال عدة تحسينات أخرى على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أن يجعل من الممكن السير قدماً نحو معالجة قضايا الألغام البرية. |
El orador confía en que la ulterior mejora de la situación política y en materia de seguridad en la península de Corea permitirá adoptar una actitud más constructiva con respecto a las cuestiones relacionadas con las minas terrestres. | UN | وهو يأمل في أن يكون من شأن إدخال عدة تحسينات أخرى على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أن يجعل من الممكن السير قدماً نحو معالجة قضايا الألغام البرية. |
Insto al Gobierno a que respalde decididamente esos esfuerzos mediante la elaboración y aplicación de una política general que tenga en cuenta el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la estabilización política y en materia de seguridad. | UN | وأهيب بالحكومة أن تدعم بقوة هذه الجهود عن طريق وضع وتنفيذ سياسة شاملة تأخذ في الحسبان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إلى جانب إحلال الاستقرار السياسي والأمني. |
14. La situación política y en materia de seguridad sigue siendo precaria y potencialmente explosiva. | UN | ١٤ - لا تزال الحالة السياسية واﻷمنية مزعزعة وتنذر بالانفجار. |
B. Situación política y en materia de seguridad desde septiembre de 1995 | UN | الحالة السياسية واﻷمنية منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ |
B. Situación política y en materia de seguridad desde septiembre de 1995 | UN | باء - الحالة السياسية واﻷمنية منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ |
Esos informes y relatos de violaciones amplias de los derechos humanos por ambas partes complican todavía más la ya tensa situación política y en materia de seguridad. | UN | وهذه التقارير ، إلى جانب اﻷنباء التي تتحدث عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع من كلا الطرفين ، تزيد من تعقيد الحالة السياسية واﻷمنية التي تتسم فعلا بالتوتر . |
Entretanto, la situación política y en materia de seguridad en el Sudán ha incrementado los temores de que se produzca otra afluencia de sudaneses al Zaire, donde llegaron unos 6.000 durante los primeros meses de 1995. | UN | ٥١ - وفي الوقت نفسه، تؤدي الحالة السياسية واﻷمنية في السودان إلى اشتداد المخاوف من حدوث دفق آخر من اللاجئين السودانيين إلى زائير. فقد وصل حوالي ٠٠٠ ٦ منهم خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٥. |
III. SITUACIÓN política y en materia de seguridad | UN | ثالثا - الحالة السياسية واﻷمنية |
Si bien la situación política y en materia de seguridad había mejorado, la aplicación de los acuerdos concertados exigiría recursos considerables. | UN | وفي حين أن الحالة الأمنية والسياسية قد تحسنت، فإن تنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها سيحتاج إلى موارد كبيرة. |
Por separado, se reunió con los comandantes locales de la Fuerza Multinacional con objeto de examinar la situación política y en materia de seguridad. | UN | وعقد اجتماعات منفصلة مع القادة المحليين للقوة المتعددة الجنسيات في العراق لمناقشة الأوضاع الأمنية والسياسية. |
5. Subprogramas 2 y 3 del programa 4: Cooperación regional, política y en materia de seguridad y administración fiduciaria y descolonización | UN | البرنامجان الفرعيان ٢ و ٣ من البرنامج ٤: التعاون الاقليمي والسياسي واﻷمني والوصاية وإنهاء الاستعمار |