"política y social" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسي والاجتماعي
        
    • السياسية والاجتماعية
        
    • والسياسية والاجتماعية
        
    • الاجتماعية والسياسية
        
    • الاجتماعي والسياسي
        
    • سياسي واجتماعي
        
    • سياسية واجتماعية
        
    • السياسية والعامة
        
    • سياسياً واجتماعياً
        
    • السياسيين والاجتماعيين
        
    • المجالين السياسي واﻻجتماعي
        
    • السياسي أو الاجتماعي
        
    • والحياة السياسية واﻻجتماعية
        
    La necesaria estabilidad económica y financiera requiere de una estabilidad política y social respetuosa de los derechos humanos. UN ويجب أن يستند الاستقرار الاقتصادي والمالي الضروري الى الاستقرار السياسي والاجتماعي مع احترام حقوق الانسان.
    La organización política y social de Nueva Caledonia debe tener en cuenta la identidad canaca. UN ينبغي مراعاة هوية الكاناك، على نحو أفضل، في التنظيم السياسي والاجتماعي لكاليدونيا الجديدة.
    Varios oradores subrayaron a este respecto que los inversores buscaban en primer lugar estabilidad política y social y buenos resultados económicos. UN وفي هذا الخصوص، شدد عدد من المتحدثين على أن المستثمرين يتطلعون أولاً إلى الاستقرار السياسي والاجتماعي واﻷداء الاقتصادي.
    Sin embargo, subsisten o surgen de vez en cuando dificultades que afectan a los derechos de reunión y de manifestación política y social. UN إلا أن هناك مصاعب ظلت قائمة أو تثور من حين لآخر تعرقل الحق في عقد اجتماعات وتنظيم المظاهرات السياسية والاجتماعية.
    El estado avanzadísimo de descomposición de la trama económica y social llevó al Gobierno a iniciar reformas económicas, que hasta ahora se han visto frustradas por la inestabilidad política y social. UN والوضع السيء للاقتصاد والبنية الاجتماعية فيه يدفع الحكومة إلى إجراء اصلاحات اقتصادية. ومما يؤسف له أن القلاقل السياسية والاجتماعية أحبطت فرص القيام بهذه الاصلاحات حتى اﻵن.
    Por consiguiente, las personas deben tener el derecho y la capacidad de participar plenamente en la vida económica, política y social de sus sociedades. UN ولذلك يجب أن يكون للناس الحق في المشاركة التامة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لمجتمعاتهم والقدرة على ذلك.
    El informe es un tanto convencional y dice poco sobre la situación política y social del país, donde reinaba la violencia y toda clase de excesos. UN والتقرير شكلي إلى حد ما، ولا يتضمن إلا القليل عن الوضع السياسي والاجتماعي في البلد، وهو وضع عنف وإفراط من جميع الأنواع.
    El impacto de estos factores ya ha producido graves consecuencias económicas y sociales que ponen en peligro la estabilidad política y social. UN وما برحت آثار تلك العوامل تُحدث بالفعل نتائج اقتصادية واجتماعية مهلكة، تُعرض الاستقرار السياسي والاجتماعي للخطر.
    El desarrollo económico es necesario para la estabilidad política y social. UN وإن التنمية الاقتصادية ضرورية للاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Estos factores abarcan la organización política y social de una comunidad, el medio ambiente físico y los determinantes sociales y económicos. UN وتشمل هذه العوامل التنظيم السياسي والاجتماعي للمجتمع المحلي والبيئية المادية، والعوامل المحددة الاجتماعية والاقتصادية.
    En la actualidad, más del 90% del país gozaba de estabilidad política y social. UN وفي الوقت الحاضر يتمتع أكثر من ٠٩ في المائة من البلاد بالاستقرار السياسي والاجتماعي.
    La persistencia de la pobreza es una amenaza constante, no sólo para el desarrollo económico, sino también para la estabilidad política y social de los Estados y la preservación del medio ambiente. UN فوجود الفقر تهديد مستمر ليس فقط للتنمية الاقتصادية، ولكن أيضا للاستقرار السياسي والاجتماعي للدول ولصون البيئة.
    Cuanto más fuerte es nuestra economía más confiable es el tejido de la vida política y social en nuestro Estado. UN وكلما ازداد اقتصادنا قوة ازداد نسيج الحياة السياسية والاجتماعية في دولتنا صلابة.
    Naturalmente, sólo he tratado algunas cuestiones con el telón de fondo de los conflictos en la vida política y social del mundo actual. UN بطبيعة الحال، إنني لم أتطرق إلا الى مسائل قليلة، في ضوء الاضطرابات الواقعة في الحياة السياسية والاجتماعية لعالم اليوم.
    Otra dimensión de la problemática política y social de África, y aun de todo el mundo, es el lugar de la mujer en sociedad. UN هناك بُعد آخر للمشاكل السياسية والاجتماعية في افريقيا وفي كل مكان في العالم، وهو مركز المرأة في المجتمع.
    Nuestra Constitución los refleja como valores supremos de nuestra vida política y social en democracia. UN ودستورنا يجسدها باعتبارها القيم العليا لحياتنا السياسية والاجتماعية في ظل الديمقراطية.
    La Constitución garantiza iguales derechos a hombres y mujeres en la participación en la vida política y social del Estado. UN ويكفل الدستور للمرأة المساواة في الحقوق مع الرجل فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للدولة.
    La mundialización va abarcando gradualmente a todos los países y todos los ámbitos de la vida económica, política y social. UN والعولمة آخذة في التأثير تدريجيا على كل بلد وعلى جميع قطاعات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    El Relator Especial ha tenido conocimiento de numerosos casos de criminalización de actividades de protesta política y social de los indígenas. UN وقد وصلت إلى علم المقرر الخاص حالات عديدة من تجريم أنشطة الاحتجاج الاجتماعية والسياسية التي يضطلع بها السكان الأصليون.
    Además de las pérdidas económicas y humanas, en algunos casos han desestabilizado la trama política y social. UN وقد عملت في بعض الحالات على زعزعة النسيج الاجتماعي والسياسي الى جانب تسببها في خسائر بشرية واقتصادية.
    Es necesario un progreso más rápido para evitar que se socave el proceso de paz y se produzca una inestabilidad política y social. UN فالمطلوب إحراز تقدم أسرع تجنبا لتقويض عملية السلام والتسبب في عدم استقرار سياسي واجتماعي.
    Es necesario un progreso más rápido para evitar que se socave el proceso de paz y se produzca una inestabilidad política y social. UN فثمة حاجة إلى تحقيق تقدم أسرع من أجل تجنب إضعاف عملية السلم والتسبب في قلاقل سياسية واجتماعية.
    - En sexto lugar, la promoción de la igualdad del hombre y la mujer en la vida política y social. UN سادسا، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Sin embargo, requiere un mínimo de buena gobernanza y de estabilidad política y social. UN غير أن ذلك يستلزم حداً أدنى من الإدارة الرشيدة واستقراراً سياسياً واجتماعياً.
    Señalamos que la promoción y protección de los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la paz y la estabilidad política y social y enriquecen la diversidad cultural y el patrimonio de la sociedad. UN 130- ونلاحظ أن تعزيز وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية يسهمان في الاستقرار والسلام السياسيين والاجتماعيين ويثريان التنوع الثقافي وتراث المجتمعات.
    " Cualesquiera que sean las formas de organización política y social que adopten las naciones, la cuestión más inmediata y apremiante es la supervivencia del medio natural. UN " أيا كان شكل التنظيم السياسي أو الاجتماعي الذي تعتمده الأمم، فإن المسألة الآنية الأكثر إلحاحية هي بقاء البيئة الطبيعية على قيد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more