"políticas y de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسية والأمنية
        
    • سياسية وأمنية
        
    • والسياسية والأمنية
        
    • الأمنية والسياسية
        
    • السياسي والأمني
        
    • والأمنية والسياسية
        
    • السياسة واﻷمن
        
    • أمنية وسياسية
        
    Si las condiciones políticas y de seguridad lo permiten, en 1995 se pondrá en marcha una operación de repatriación en gran escala. UN وستنفذ في عام ١٩٩٥ عملية اعادة إلى الوطن على نطاق واسع إذا سمحت الظروف السياسية والأمنية بذلك.
    En primer lugar, la comunidad internacional debe ayudar a encarar las causas políticas y de seguridad subyacentes de la inestabilidad en el continente. UN أولا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في معالجة الأسباب السياسية والأمنية الكامنة وراء عدم الاستقرار في القارة الأفريقية.
    Israel debe aprovechar la aceptación de la solución de dos Estados y reconocer que las cuestiones políticas y de seguridad deben examinarse de conjunto. UN وعلى إسرائيل أن تستغل قبول حل الدولتين وتعترف بأن المسائل السياسية والأمنية لا بد من النظر إليها معا.
    No deben escatimarse esfuerzos para abordar las preocupaciones políticas y de seguridad razonables de todos los Estados Partes y para evitar el enfrentamiento. UN ولا بد من بذل كل جهد ممكن لمعالجة المخاوف السياسية والأمنية المعقولة لكل دولة طرف وتفادي المواجهة.
    Esa participación en el conflicto sirio tiene graves repercusiones políticas y de seguridad. UN ويترتب على هذه المشاركة في النزاع السوري آثار سياسية وأمنية خطيرة.
    Para ello es preciso promover el desarrollo social y económico y ocuparse de las cuestiones políticas y de seguridad. UN وينطوي هذا على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن معالجة المسائل السياسية والأمنية.
    Para ello se podría establecer un pacto en virtud del cual se abordaran las cuestiones económicas y sociales simultáneamente a las cuestiones políticas y de seguridad. UN وهذا يمكن أن يأخذ شكل اتفاق تعالج بمقتضاه المسائل الاجتماعية والاقتصادية في آن واحد مع المسائل السياسية والأمنية.
    Reuniones del grupo de tareas encargado de las cuestiones políticas y de seguridad UN اجتماعات فرقة العمل المعنية بالمسائل السياسية والأمنية
    No obstante, esas respuestas están condenadas al fracaso a menos que se aborden las cuestiones políticas y de seguridad subyacentes. UN غير أن هذه الردود من المحتم أن يكون مصيرها الفشل ما لم تعالج المسائل السياسية والأمنية الكامنة وراء الصراع.
    Esta cuestión también requiere la intensificación de los esfuerzos árabes en diversas esferas políticas y de seguridad. UN وهذا الأمر يستدعي أيضاً تكثيف الجهود العربية في مختلف المجالات السياسية والأمنية في هذا الشأن.
    :: Presidencia y facilitación de 2 reuniones de las partes dentro de la labor del Equipo de Tareas de Ginebra, que se ocupa de cuestiones políticas y de seguridad UN :: ترؤس وتيسير عقد اجتماعين للطرفين في سياق فرقة جنيف للعمل بشأن المواضيع السياسية والأمنية
    :: Presidencia y facilitación de 4 reuniones de las partes en el marco de la labor del Equipo de Tareas de Ginebra relativa a cuestiones políticas y de seguridad UN :: ترؤس وتيسير عقد 4 اجتماعات للطرفين في إطار فرقة عمل جنيف لمعالجة المسائل السياسية والأمنية
    La coordinación regional tiene lugar en el máximo nivel (Representante Especial del Secretario General) en el ámbito de las prioridades políticas y de seguridad. UN يجرى التنسيق الإقليمي على أعلى مستوى في ما يتعلق بالأولويات السياسية والأمنية.
    Presidencia y facilitación de 2 reuniones de las partes dentro de la labor del Equipo de Tareas de Ginebra, que se ocupa de cuestiones políticas y de seguridad UN ترؤس وتيسير عقد اجتماعين للطرفين في إطار فرقة عمل جنيف لمعالجة المسائل السياسية والأمنية
    Se centraría especialmente en facilitar la prevención y resolución de controversias políticas y de seguridad emergentes. UN وسوف يركز بشكل خاص على تيسير منع المنازعات السياسية والأمنية الناشئة وحلها.
    También contribuyó a crear las condiciones políticas y de seguridad necesarias para celebrar elecciones libres y justas. UN وساهموا أيضا في كفالة توافر الظروف السياسية والأمنية اللازمة لإجراء اقتراعات حرة ونزيهة.
    Las preocupaciones políticas y de seguridad son siempre una importante prioridad para las Naciones Unidas. UN وتشكل الشواغل السياسية والأمنية أولوية هامة دائماً بالنسبة للأمم المتحدة.
    Es por esa misma razón que en la Conferencia de Estambul nos proponemos centrarnos en las cuestiones políticas y de seguridad. UN لهذا السبب بالذات، سوف نهدف في مؤتمر اسطنبول إلى التركيز على المسائل السياسية والأمنية.
    Sin embargo, es esencial reconocer que el establecimiento de condiciones políticas y de seguridad propicias a la no proliferación constituirán elementos cruciales para luchar contra la proliferación. UN غير أن من اﻷساسي اﻹقرار بأن إقامة ظروف سياسية وأمنية ملائمة لعدم الانتشار عناصر حاسمة لمكافحة الانتشار.
    En este Salón ha habido muchos dramas, pero la mayoría de ellos se referían a cuestiones políticas y de seguridad. UN وشهدت هذه القاعة مآسٍ عديدة، ولكن معظمها عالجت قضايا سياسية وأمنية.
    :: Durante el mes se mantuvieron en constante examen cuestiones humanitarias, políticas y de seguridad relativas al Afganistán. UN :: وخلال الشهر، وضعت القضايا الإنسانية والسياسية والأمنية المتعلقة بأفغانستان قيد نظر المجلس بشكل مستمر.
    Ello propiciaría la transición a las fases de recuperación y desarrollo tan pronto lo permitieran las condiciones políticas y de seguridad. UN وسيمكن ذلك الأمر من الانتقال إلى مرحلة الانتعاش والتنمية متى سمحت بذلك الظروف الأمنية والسياسية.
    Se ha avanzado mucho durante los dos años y medio transcurridos desde que se sentaron las bases del Estado, en particular en las esferas políticas y de seguridad. UN لقد أُحرز تقدم كبير أثناء السنتين والنصف الماضيتين في إرساء أسس الدولة، وعلى وجه الخصوص في المجالين السياسي والأمني.
    La comunidad internacional debe seguir prestando asistencia a las partes a fin de atender simultáneamente las cuestiones económicas, humanitarias, políticas y de seguridad. UN ويتعين على المجتمع الدولي الاستمرار في مساعدة الطرفين على التصدي في وقت واحد للمسائل الاقتصادية والإنسانية والأمنية والسياسية.
    Sin embargo, como ha señalado el ex Primer Ministro de Polonia, en la estructura intergubernamental de las Naciones Unidas hay " un eslabón perdido " , tanto de contenido como institucional, entre las cuestiones políticas y de seguridad, por un lado, y las económicas y de desarrollo social, por otro. UN غير أن الهيكل الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة يفتقر، كما قال رئيس الوزراء السابق لبولندا، إلى " حلقة مفقودة " على الصعيدين الموضوعي والمؤسسي، تربط بين مسائل السياسة واﻷمن من ناحية ومسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية اﻷخرى.
    Además, y como un importante elemento del desarrollo de una estructura cooperativa de seguridad, los Estados participantes pueden hacer presente — y lo están haciendo — preocupaciones políticas y de seguridad particulares. UN فضلا عن ذلك، وكعنصر هام فــي تكوين هيكل لﻷمن التعاوني، يمكن للـــدول المشاركـة أن تثير، وهي تثير اﻵن، اهتمامات أمنية وسياسية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more