"políticas y medidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات وتدابير
        
    • السياسات والتدابير
        
    • بسياسات وتدابير
        
    • السياسات وتدابير
        
    Para que las políticas y medidas de adaptación al cambio climático sean eficaces, deberán incorporar normas para la reducción del riesgo de desastres. UN وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث.
    El Gobierno promoverá esquemas de concertación de políticas y medidas de protección y defensa de los derechos humanos, y aceptará las convocatorias que se le formulen al respecto. UN وستضع الحكومة مخططات لتنسيق سياسات وتدابير حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وستقبل ما يطلب في هذا الصدد.
    Un inventario detallado y fiable puede ser el punto de partida para planificar las políticas y medidas de mitigación así como sus efectos. UN ويمكن أن يكون الجرد الشامل والموثوق نقطة انطلاق ﻹسقاطات سياسات وتدابير التخفيف وآثارها.
    Lo más que puede intentarse aquí es examinar varias políticas y medidas de importancia, haciendo hincapié en su fundamento y su función. UN وكل ما يمكن محاولته هنا هو استعراض عدد من السياسات والتدابير ذات اﻷهمية مع التركيز على أساسها المنطقي ووظيفتها.
    Este hecho también tendría que tenerse en cuenta en sus proyecciones y tiene consecuencias para las políticas y medidas de ambas Partes. UN ويتعين أن يُؤخَذ ذلك في الحسبان أيضا في إسقاطاته كما أن ذلك له آثار على السياسات والتدابير فيما يتعلق بكلا الطرفين.
    El presente informe es un documento de antecedentes para la parte del informe de recopilación y síntesis relativa a las políticas y medidas de las Partes del anexo I. UN والتقرير الحالي هو بمثابة وثيقة مرجعية لذلك الجزء من التقرير المتعلق بسياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Se acogió con beneplácito la adopción de políticas y medidas de liberalización del comercio por parte de un número creciente de PMA. UN ويُعد اعتماد سياسات وتدابير لتحرير التجارة من جانب عدد متزايد من أقل البلدان نموا موضع ترحيب.
    Las buenas prácticas en las políticas y medidas de lucha contra el cambio climático en el contexto de las circunstancias nacionales UN الممارسة السليمة في سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ في سياق الظروف الوطنية
    El aumento del desempleo ha requerido una reevaluación de las políticas y medidas de empleo y desempleo, conforme se describe más adelante. UN واستدعت زيادة البطالة إعادة تقييم سياسات وتدابير الاستخدام والبطالة، كما يرد وصف ذلك أدناه.
    ii) Número de países que participan en actividades organizadas para ayudar a los gobiernos a aplicar políticas y medidas de apoyo a la capacidad empresarial de las mujeres UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    iii) Número de países que participan en actividades organizadas para ayudar a los gobiernos a aplicar políticas y medidas de apoyo a la capacidad empresarial de los jóvenes UN ' 3` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة الشباب على تنظيم المشاريع
    Muchos países desarrollados han llegado a determinar una serie equilibrada de políticas y medidas de mitigación rentables. UN وقد عينت بلدان متقدمة كثيرة مجموعة متوازنة من سياسات وتدابير التخفيف المحققة لفعالية التكاليف.
    Sudáfrica ha venido elaborando y aplicando políticas y medidas de lucha contra el blanqueo de dinero durante varios años. UN ما برحت جنوب أفريقيا على مدار عدد من السنوات تضع وتنفذ سياسات وتدابير ترمي إلى مكافحة غسل الأموال.
    Facilitación del intercambio de información y experiencias sobre las políticas y medidas de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN تيسير تبادل المعلومات والخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Facilitación del intercambio de información y de experiencias sobre las políticas y medidas de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Eslovenia recomendó que Burkina Faso elaborara y aplicara políticas y medidas de prevención y protección destinadas a las víctimas de trabajo infantil. UN وأوصت سلوفينيا بأن تقوم بوركينا فاسو بوضع وتنفيذ سياسات وتدابير وقائية وحمائية لفائدة ضحايا عمل الأطفال.
    Muchas comunicaciones describían políticas y medidas de modo transparente, aunque no siempre es así. UN وتصف بلاغات كثيرة السياسات والتدابير بطريقة شفافة، وإن لم يكن اﻷمر كذلك دائما.
    o " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas de las Partes incluidas en el Anexo I de la Convención UN السياسات والتدابير فيمـا بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    Las prácticas óptimas en las políticas y medidas de Polonia UN أفضل الممارسات في السياسات والتدابير في بولندا
    Fomento de la cooperación internacional y fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de políticas y medidas de lucha contra el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي والنهوض بالقدرات الوطنية في مجالات السياسات والتدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Otras delegaciones hicieron alusión a la labor de la Organización Internacional del Trabajo y el PNUMA en relación con los puestos de trabajo ecológicos, que determinaba las oportunidades de empleo relacionadas con las políticas y medidas de una economía ecológica. UN وأشار آخرون إلى أعمال منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الوظائف الأخضر التي حددت فرص العمل المرتبطة بسياسات وتدابير الاقتصاد الأخضر.
    Políticas favorables a los pobres: políticas y medidas de apoyo relacionadas con cuestiones de equidad y calidad UN السياسات المواتية للفقراء: السياسات وتدابير الدعم المتصلة بقضايا الإنصاف والجودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more