"político de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسي للدول
        
    • السياسي من جانب الدول
        
    • السياسية للدول
        
    • السياسي لدى الدول
        
    • سياسي من الدول
        
    • سياسيا من جانب الدول
        
    • السياسي لدول
        
    La no proliferación es, en primer lugar, un objetivo político que debe alcanzarse merced al acuerdo político de los Estados interesados. UN فعدم الانتشار هو، في المقام اﻷول، هدف سياسي يجب تحقيقه من خلال الاتفاق السياسي للدول التي يعنيها اﻷمر.
    El compromiso político de los Estados Miembros y el aporte de recursos adecuados son dos requisitos fundamentales para el éxito de las Naciones Unidas. UN وإن الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء والمشاركة بموارد كافية يشكلان متطلبين أساسيين مسبقين لنجاح اﻷمم المتحدة.
    El compromiso político de los Estados Miembros es indispensable si se aspira a que los trabajos de la Comisión y los del PNUFID sean más eficaces. UN ولا غنى عن الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء إذا أريد ﻷعمال اللجنة وبرنامج مراقبة المخدرات أن تكون أنجع.
    Ni son una alternativa al compromiso político de los Estados Miembros ni un sustituto de la voluntad nacional. UN وهو ليس بديلاً للالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء، أو عوضاً عن الإرادة الوطنية.
    Lo que también debería tenerse presente es la importancia de la revitalización en relación con el compromiso político de los Estados Miembros. UN وينبغي أن نضع في اعتبارنا أيضا أهمية إعادة التنشيط فيما يتصل بالالتزامات السياسية للدول الأعضاء.
    Reitero mi voluntad de que ese alto compromiso político de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los países del G-8, sea examinado en el curso de esa reunión. UN وإنني أجدد عزمي على مراعاة نفس مستوى الالتزام السياسي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها مجموعة البلدان الثمانية، في المناقشات التي ستدور خلال هذا الاجتماع.
    Análogamente, debe poder contar con el apoyo político de los Estados. UN وبنفس القدر ينبغي تمكينها من التعويل على التأييد السياسي للدول.
    No olvidemos que la reforma del Consejo de Seguridad requiere el compromiso político de los Estados Miembros al más alto nivel. UN ولا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن يتطلب الالتزام السياسي للدول الأعضاء على أعلى مستوى.
    Esta plena participación se logró gracias al compromiso político de los Estados y al apoyo sustantivo y técnico prestado por el ACNUDH. UN وكفل هذه المشاركة الكاملة وجود الالتزام السياسي للدول والدعم الفني والتقني الذي قدمته المفوضية.
    Cada año se organiza un foro de seguimiento de los Compromisos de París a fin de mantener y fortalecer el compromiso político de los Estados. UN وفي كل عام، يُنظَّم منتدى لمتابعة التزامات باريس من أجل الحفاظ على الالتزام السياسي للدول وتعزيزه.
    Su legitimidad se garantiza mediante el consenso político de los Estados participantes y se basa en los principios universales de derecho internacional y los consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتكفل شرعية هذه المعايير من خلال توافق اﻵراء السياسي للدول المشتركة في المنظمة، وهي تستند الى المبادئ العالمية للقانون الدولي والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, en el artículo 1 se somete necesaria y básicamente, al juicio político de los Estados la determinación de las medidas que deben adoptarse en un caso concreto para hacer respetar el Convenio. UN ومن ثم فإن المادة الأولى تجعل تحديد اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها في حالة معينة لضمان احترام الاتفاقية خاضعا بالضرورة، وعلى نحو أساسي، للتقدير السياسي للدول.
    Para que esos indicadores favorables se consoliden la ONUDI tiene que poder confiar en el compromiso político de los Estados Miembros que debe reflejarse en el necesario apoyo financiero. UN ولتعزيز هذه المؤشرات الإيجابية، يجب أن يكون بوسع اليونيدو أن تعتمد على الالتزام السياسي للدول الأعضاء، الذي ينبغي أن يتجلى في الدعم المالي اللازم.
    En este contexto sería utilísimo contar con un modelo de acuerdo relativo a las sedes de aplicación general, o en su defecto con artículos tipo para un acuerdo de esa índole, que cuenten con el apoyo político de los Estados Miembros. UN وإن وضع اتفاق مقر إطاري نموذجي، أو، كحل بديل، مواد موحَّدة لاتفاق من هذا القبيل، وتمتع هذا الاتفاق أو هذه المواد بالدعم السياسي للدول الأعضاء، سيتسمان بأهمية قصوى في هذا السياق.
    Es necesario garantizar el compromiso político de los Estados Miembros en relación con el mantenimiento de la paz y con operaciones específicas y asegurarse de que las misiones estén dotadas de recursos suficientes y puntuales. UN وذكر أن من الضروري ضمان الالتزام السياسي للدول الأعضاء إزاء حفظ السلام وأية عملية معيَّنة لضمان حصول البعثات على الموارد الكافية التي يتم توفيرها في حينها.
    Debemos elaborar estrategias eficaces para que el compromiso político de los Estados Miembros con los objetivos se transforme en medidas concretas destinadas a obtener resultados. UN ويجب أن نحدد استراتيجيات فعالة لتحويل الالتزام السياسي للدول الأعضاء إزاء الأهداف الإنمائية للألفية إلى إجراء محدد موجه لتحقيق النتائج.
    Para que las operaciones de mantenimiento de la paz sigan siendo un instrumento eficaz de las Naciones Unidas, hoy es más necesario que nunca el compromiso político de los Estados Miembros y la contribución con recursos financieros y humanos. UN وهناك حاجة الآن أكثر من أي وقت سبق إلى الالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء والإسهام بموارد مالية وبشرية إذا ما أردنا أن يظل حفظ السلام أداة فعالة للأمم المتحدة.
    Por último, Cuba señala que de la capacidad de negociación y compromiso político de los Estados Miembros para aprobar un nivel de recursos en consonancia con las necesidades de la Organización dependerá que las Naciones Unidas no defrauden las expectativas de los pueblos en ellas representados. UN 38 - وخلص إلى القول بأن الاستعداد للتفاوض والالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء لاعتماد مستوى من الموارد يتفق مع احتياجات المنظمة، من شأنه أن يحدد ما إذا كانت الأمم المتحدة تستطيع تلبية توقعات الشعوب التي تمثلها.
    En este sentido, acogemos con beneplácito los avances sustantivos logrados en los compromisos de carácter político de los Estados participantes desde la Cumbre de Washington. UN ونرحب في هذا الصدد بالتقدم الكبير المحرز بشأن الالتزامات السياسية للدول المشاركة منذ مؤتمر قمة واشنطن.
    En este sentido, acogemos con beneplácito los avances sustantivos logrados en los compromisos de carácter político de los Estados participantes desde la Cumbre de Washington. UN ونرحب في هذا الصدد بالتقدم الكبير المحرز بشأن الالتزامات السياسية للدول المشاركة منذ مؤتمر قمة واشنطن.
    Una meta clave de la estrategia y de las actividades conexas del Centro fue el mantenimiento y el continuo fortalecimiento del impulso político de los Estados. UN وتمثل أحد الأهداف الرئيسية لاستراتيجية المركز وأنشطته ذات الصلة في الحفاظ على الزخم السياسي لدى الدول وتعزيزه.
    Todos tenemos el deber de fomentar asimismo la cooperación y el diálogo positivos que existen desde hace ya algún tiempo entre las instituciones de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods puesto que, en definitiva, las medidas adoptadas por las organizaciones multilaterales sólo se verán coronadas por el éxito si van acompañadas del compromiso político de los Estados Miembros, en especial el de los países donantes. UN ولا بد لنا أيضا من أن نشجع التعاون الطيب والحوار الجاد الجاريين منذ بعض الوقت بين مؤسسات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لأن الجهود التي تبذلها المنظمات المتعددة الأطراف لن تنجح في نهاية المطاف إلا إذا دعمها التزام سياسي من الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المانحة.
    Esos compromisos, que figuran en la decisión sobre principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, que se aprobó junto con la prórroga indefinida del TNP, incluyen el compromiso político de los Estados poseedores de armas nucleares de actuar con máxima moderación en espera de la entrada en vigor de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتلك الالتزامات، التي وردت في مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، والتي اقترنت بمقرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، تضمنت التزاما سياسيا من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بممارسة أقصى درجات ضبط النفس إلى حين دخول معاهدة للحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ.
    Esto indica el compromiso político de los Estados del Africa Central para crear un sistema de seguridad colectiva por medio del fomento de la confianza, la seguridad y el desarrollo. UN وهذا يدل على الالتزام السياسي لدول افريقيا الوسطى بإنشاء نظام لﻷمن الجماعي عن طريق تشجيع الثقة واﻷمن والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more