"políticos de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسية في
        
    • السياسيين في
        
    • السياسية من
        
    • سياسيين
        
    • السياسيون في
        
    • السياسية التابع
        
    • سياسي من
        
    • السياسية المعاونة بوحدة دعم
        
    • والسياسيين في
        
    • سياسيون
        
    • السياسية التابعة
        
    • السياسية الفاعلة في
        
    • السياسية بالبعثة
        
    • السياسية للجماعة
        
    • الساسة في
        
    Actualmente había más dirigentes mujeres en los movimientos públicos y partidos Políticos de la Federación de Rusia. UN وتوجد اﻵن قيادات نسائية أكثر في الحركات العامة واﻷحزاب السياسية في الاتحاد الروسي.
    A. Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ادارة الشؤون السياسية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    A. Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ألف - إدارة الشؤون السياسية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Los dirigentes Políticos de la región de Asia y el Pacífico han elegido permanecer en silencio ante la anexión claramente ilegítima de Timor Oriental por el régimen militar de Suharto, pese a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN إن القادة السياسيين في منطقة آسيا ـ المحيـط الهـادئ فضلـوا السكوت على قيام نظام سوهارتو العسكري بضم تيمور الشرقية بشكل غير شرعي فاضح، وذلك على الرغم من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Después, los partidos Políticos de la isla deberán desempeñar el papel que les corresponde. UN وبعد ذلك سيأتي دور اﻷحزاب السياسية في الجزيرة للقيام بواجبها.
    Actualmente había más dirigentes mujeres en los movimientos públicos y partidos Políticos de la Federación de Rusia. UN وتوجد اﻵن قيادات نسائية أكثر في الحركات العامة واﻷحزاب السياسية في الاتحاد الروسي.
    Aceleraremos la recopilación y el análisis de informaciones jurídicas, institucionales y políticas destinadas a aclarar la acción de los órganos Políticos de la Comunidad de Habla Francesa. UN وسنعزز جمع وتحليل البيانات القانونية والمؤسسية والسياسية بغرض دعم عمل الهيئات السياسية في المجموعة الفرانكفونية.
    Todos los partidos Políticos de la Argentina están o bien afiliados a movimientos juveniles o a programas juveniles. UN ولدى جميع اﻷحزاب السياسية في اﻷرجنتين حركات شباب أو برامج شباب منتسبة إليها.
    El papel del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas en el establecimiento de la paz después de los conflictos, Nueva York UN دور إدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة في بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع، نيويورك،
    El Sr. Richard Lennane, Oficial de Asuntos Políticos de la Subdivisión de Ginebra del Departamento de Desarme, actuó como Secretario de la Comisión. UN وشغل السيد ريتشارد لينان، وهو مسؤول الشؤون السياسية في شعبة جنيف لإدارة شؤون نزع السلاح، منصب أمين اللجنة.
    El Sr. Vladimir Bogomolov, Oficial de Asuntos Políticos de la Subdivisión de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme, actuó como Secretario del Grupo. UN وقام بأعمال أمين الفريق السيد فلاديمير بوغومولوف، مسؤول الشؤون السياسية في فرع إدارة شؤون نزع السلاح بجنيف.
    El Sr. Vladimir Bogomolov, Oficial de Asuntos Políticos de la Subdivisión de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme, actuó como Secretario del Grupo. UN وتولى أمانة الفريق السيد فلاديمير بوغومولوف، مسؤول الشؤون السياسية في فرع جنيف بإدارة شؤون نزع السلاح.
    Sulabh establecerá un Comité Nacional de Saneamiento integrado por miembros de todos los partidos Políticos de la India (unos 42 en la actualidad). UN وستشكل منظمة سولابه لجنة وطنية للنظافة الصحية ستضم أعضاء من جميع الأحزاب السياسية في الهند وهي حوالي 42 حزباً.
    El sexto factor era la politización de las cuestiones y el uso que hacían de ellas distintos partidos Políticos de la oposición en el Sudán. UN والعامل السادس يكمن في تسييس المسائل واستغلالها من قبل مختلف أحزاب المعارضة السياسية في السودان.
    Participación de las mujeres en los partidos Políticos de la República Dominicana UN المساهمة السياسية للمرأة في الأحزاب السياسية في الجمهورية الدومينيكية
    Esa experiencia se utilizará también para apoyar la próxima elaboración, por el Departamento de Asuntos Políticos, de la guía sobre el establecimiento de misiones y la transición de un tipo de misión a otro. UN وسيستفاد من هذه الدروس أيضا في إعداد دليل بدء البعثات والمراحل الانتقالية لإدارة الشؤون السياسية في المستقبل.
    Aunque la campaña de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia provocó una reacción intensa y unánimemente negativa entre los Políticos de la República Sprska y gran parte de la población, no desestabilizó a la República Srpska. UN ٢٢ - رغم أن حملة الناتو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد أثارت رد فعل سلبي شديد ومشترك بين صفوف السياسيين في جمهورية صربسكا والكثيرين من السكان، فإنها لم تزعزع استقرار جمهورية صربسكا.
    Al garantizar elecciones libres e imparciales, los dirigentes Políticos de la región deben mantener a sus países en el camino correcto hacia la integración europea. UN ويجب على القادة السياسيين في المنطقة إبقاء بلادهم على الطريق السليم المؤدي إلى الاندماج الأوروبي، وذلك بضمان حرية الانتخابات ونزاهتها.
    También, como regla general, se excluyen los delitos Políticos de la extradición. UN وكقاعدة عامة، تستثنى الجرائم السياسية من الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Se reunió periódicamente con Políticos de la oposición, representantes de las organizaciones no gubernamentales y miembros del cuerpo diplomático. UN وقابل الممثل الخاص بانتظام سياسيين تابعين للمعارضة، وممثلين للمنظمات غير الحكومية، وأعضاء السلك السياسي.
    ∙ Los responsables Políticos de la comuna de Bettembourg practican una gestión decididamente moderna y dinámica tanto en el descubrimiento de las necesidades de la población y de la responsabilidad por ellas como en el plano de los recursos humanos en la administración de la comuna. UN الاستنتاج ● يتبع المسؤولون السياسيون في بلدية بتمبورغ أساليب إدارية عصرية بصورة ثابتة وابتكارية، سواء في تحديد احتياجات السكان المحليين ومعالجتها أو على مستوى الموارد البشرية في إدارة الشؤون البلدية.
    La dependencia de asuntos Políticos de la UNAMI ha seguido de cerca las cuestiones políticas pertinentes para el proceso de transición en el Iraq. UN 8 - تولى قسم الشؤون السياسية التابع للبعثة الرصد الفعال للمسائل السياسية المتصلة بعملية الانتقال في العراق.
    Asimismo, se asigna a un oficial de asuntos Políticos de la Dependencia de Descolonización para que preste apoyo sustantivo a cada seminario regional anual. UN وكلف موظف سياسي من وحدة إنهاء الاستعمار بتقديم الدعم الفني لكل حلقة دراسية إقليمية سنوية.
    La Sra. Ngoc Phuong Huynh, oficial asociada de asuntos Políticos de la Dependencia, prestó servicios en la secretaría. UN وعملت في الأمانة السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة بوحدة دعم التنفيذ.
    La misión determinó que existía una notable predisposición, especialmente entre los líderes civiles y Políticos de la región, a enfrentar los desafíos existentes. UN واكتشفت البعثة، لا سيما لدى القادة المدنيين والسياسيين في المنطقة، انفتاحا ملحوظا للحوار بشأن التحديات التي يواجهونها.
    Dentro de las administraciones locales, fueron nombrados para carteras sociales y otras carteras Políticos de la oposición étnica. UN وفي إطار الحكومات المحلية، عُيِّن سياسيون من المعارضة العِرقية لتولي حقائب وزارية اجتماعية وحقائب أخرى.
    Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría UN إدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة
    El Consejo hace un llamamiento a todos los actores Políticos de la región a ejercer su influencia en las partes sudanesas para facilitar esas conversaciones. UN ويناشد المجلس جميع الأطراف السياسية الفاعلة في المنطقة أن تمارس نفوذها على الأطراف السودانية من أجل تيسير هذه المباحثات.
    La Sección de Asuntos Políticos de la UNMIN ha seguido observando y analizando la situación política en el país y ayudando al personal directivo de la Misión en sus esfuerzos por apoyar el proceso de paz, centrándose en particular en mantener la confianza entre los partidos políticos y las fuerzas democráticas. UN 46 - واصل قسم الشؤون السياسية بالبعثة رصد وتحليل الوضع السياسي في البلد، ومساعدة قيادة البعثة في جهودها لدعم عملية السلام، وركز بصفة خاصة على الحفاظ على الثقة بين الأحزاب السياسية والقوى الديمقراطية.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, al Sr. Nelson Cosme, Vicesecretario General de Asuntos Políticos de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, a participar en las deliberaciones del Consejo. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد نيلسون كوسميه، نائب الأمين العام المعني بالشؤون السياسية للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Afirmó también que los Políticos de la isla de Gran Comora que se habían resistido a aplicar la Constitución revisada ya no eran objeto de investigación judicial y no estaban detenidos. UN كما ذكر أن الساسة في جزيرة القمر الكبرى الذين تحدوا تنفيذ الدستور المنقح لم يعودوا موضع تحقيق قضائي وليسوا محتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more