Además, en la actualidad se está llevando a cabo una campaña de información entre las fuerzas de policía sobre el comportamiento que se ha de adoptar en tales circunstancias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تنظم حالياً حملة إعلامية بين قوات الشرطة بشأن السلوك الذي ينبغي اتباعه في ظروف من هذا القبيل. |
También se espera que suscite un debate en el seno de la policía sobre cómo atacar este complejo problema que se está propagando rápidamente. | UN | ويؤمﱠل أيضاً أن يؤدي البروتوكول إلى بدء حوار بين الشرطة بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة المعقدة والمتزايدة بسرعة. |
Existe asimismo un programa especial para la policía sobre el manejo de casos de violencia doméstica. | UN | وهناك أيضا برنامج خاص لتدريب الشرطة بشأن كيفية معالجة حالات العنف المنزلي. |
El Viceministro subrayó que la policía garantizaba la libertad de los ciudadanos y calificó de falsa propaganda toda información referente al control de la policía sobre la población. | UN | وأشار إلى أن الشرطة تكفل حرية المواطنين ووصف كل معلومات تفيد بسيطرة الشرطة على السكان بأنها دعاية مغرضة. |
:: Capacitación de agentes de policía sobre directrices para el uso de la fuerza e incorporación de una perspectiva de género en sus actividades | UN | :: تدريب أفراد الشرطة على المبادئ التوجيهية لاستخدام القوة وأداء مهامهم بأسلوب يراعي المنظور الجنساني |
En la cláusula 17R del proyecto de ley sobre la represión del terrorismo figura la obligación de informar a la policía sobre los bienes sospechosos de estar relacionados con el terrorismo. | UN | يتضمن البند 17 صاد من مشروع قانون قمع الإرهاب التزاما بإبلاغ الشرطة عن الممتلكات المشتبه في أنها بحوزة إرهابيين. |
Taller para jueces, fiscales y agentes de policía sobre la jurisdicción de menores | UN | ورش عمل للقضاة ووكلاء النيابة وقيادات الشرطة حول قضاء الأحداث |
:: Aprobará un código de conducta para las fuerzas armadas y la policía sobre el tratamiento de las poblaciones civiles de conformidad con el derecho humanitario internacional. | UN | :: ستعتمد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الشرطة بشأن معاملة السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
El ministerio fiscal también ha emitido directrices dirigidas a todos los oficiales y departamentos de policía sobre la forma de tratar casos de presunta financiación del terrorismo. | UN | وأصدرت أيضا سلطة الادعاء مبادئ توجيهية إلى جميع مكاتب وإدارات الشرطة بشأن كيفية معالجة حالات التمويل المشبوه للإرهاب. |
:: Asesoramiento a la Academia de policía sobre políticas para incorporar una perspectiva de género | UN | :: إسداء المشورة إلى أكاديمية الشرطة بشأن سياسات تعميم المنظور الجنساني |
Opinión positiva de los países que aportan contingentes de policía sobre las reuniones informativas | UN | ورود تعليقات إيجابية من البلدان المساهمة بقوات الشرطة بشأن الإحاطات المقدمة |
Reuniones bimestrales con los jefes de policía sobre la aplicación del plan estratégico de operaciones de la Policía Nacional Congoleña Integrada | UN | عقد اجتماعات نصف شهرية مع قادة الشرطة بشأن تنفيذ خطة العمليات الإستراتيجية للشرطة الوطنية الكونغولية المتكاملة |
Asesoramiento a la Academia de policía sobre políticas para incorporar una perspectiva de género | UN | إسداء المشورة إلى أكاديمية الشرطة بشأن سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Reuniones de información para el Consejo de Seguridad y países que aportan personal de policía sobre aspectos relacionados con la policía en el mantenimiento de la paz | UN | إحاطة لمجلس الأمن والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة بشأن الجوانب الشرطية لحفظ السلام |
:: En el contexto de la formación del personal del Cuerpo de policía sobre el tratamiento de las mujeres víctimas de la violencia doméstica, el Ministerio ha organizado y ejecutado: | UN | :: في سياق تدريب أفراد الشرطة على معاملة النساء من ضحايا العنف المنزلي عملت الوزارة على تنظيم وتنفيذ: |
Se había capacitado a instructores de la policía sobre la utilización del manual, que formaba parte del programa de estudios. | UN | وجرى تدريب معلمي الشرطة على استخدام الدليل الذي أصبح الآن جزءاً من المنهج الدراسي. |
El Sr. Ko. declaró haber informado de inmediato y por escrito a los agentes de policía sobre los detalles de los delitos que le había confesado el hijo de la autora. | UN | وذكر السيد كو. أنه أعلم أفراد الشرطة على الفور كتابياً بتفاصيل الجرائم كما رواها ابن صاحبة البلاغ. |
:: Celebración de reuniones bimestrales con los jefes de policía sobre la aplicación del plan de orientación estratégico de la Policía Nacional Congoleña Integrada | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع مفتشى الشرطة عن تنفيذ خطة التوجيه الاستراتيجية للشرطة الوطنية الكونغولية المتكاملة |
:: Organización de una conferencia de comisionados de policía sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas en cuestiones relacionadas con la policía | UN | :: تنظيم مؤتمر مفوضي الشرطة عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة |
El Subcomité no recibió información alguna de la policía sobre las posibilidades de ejercicio físico y esparcimiento por parte de las personas privadas de libertad. | UN | ولم تتلق اللجنة الفرعية أي معلومات من الشرطة عن الفرص المتاحة للمحتجزين لممارسة التمارين البدنية والأنشطة الترويحية. |
Se organizan actividades periódicas de capacitación para funcionarios de policía sobre el tema de la prevención de la violencia doméstica. | UN | وتُعقد بانتظام دورات تدريبية لأفراد الشرطة حول موضوع منع العنف الأسري. |
Sesiones de capacitación especializada impartidas para 900 agentes de policía sobre cuestiones relacionadas con la policía de proximidad | UN | من الدورات التدريبية المتخصصة عُقدت لـ 900 من أفراد الشرطة في مجال شرطة القرب المجتمعية |
Además, la Oficina ofrece asesoramiento jurídico al Comandante de la Fuerza y al Comisionado de policía sobre los aspectos jurídicos de las operaciones militares y las actividades de las unidades de policía constituidas, junto con las normas para entablar combate conexas. | UN | وكذلك يقدم المكتب المشورة القانونية لقائد القوة ولمفوض الشرطة فيما يتعلق بالجوانب القانونية للعمليات العسكرية وأنشطة وحدات الشرطة المشكلة وأيضا قواعد الاشتباك المتصلة بها. |
Las personas que pierdan un documento de viaje y soliciten otro nuevo deberán presentar un informe de la policía sobre la pérdida del documento. | UN | ويجب على أولئك الذين يبلغون عن فقدان وثيقة سفر ويطلبون وثيقة سفر جديدة أن يقدموا تقرير شرطة بشأن فقدان وثيقة السفر. |
Añaden que varios sijes que habían regresado de Europa entre 2006 y 2008 habían sido interrogados por la policía sobre ellos. | UN | ويضيفون أن الشرطة سألت عنهم عدداً من السيخ الذين عادوا من أوروبا بين سنتي 2006 و2008. |