"policía y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرطة وغيرهم من
        
    • الشرطة وغيرها من
        
    • الشرطة وسائر
        
    • الشرطة وفي هيئات أخرى
        
    • موظفي الشرطة وغيرهم
        
    • أفراد الشرطة وغيرهم
        
    • أجهزة الشرطة وغيرها
        
    • القانون الأخرى
        
    • الشرطة وغير ذلك
        
    • الشرطة الوطنية وغيرها
        
    • الشرطة ومراكز
        
    • قوات الشرطة وغيرها
        
    • لأفراد الشرطة وغيرهم
        
    • عنصر الشرطة وغيره
        
    • رجال الشرطة وغيرهم
        
    Además, le preocupan las denuncias de incidentes racistas en los que se han visto involucrados agentes de policía y otros funcionarios estatales. UN كما يساورها القلق إزاء بعض البيانات التي وردتها عن أحداث عنصرية شارك فيها موظفون من رجال الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة.
    Se han organizado simposios y conferencias sobre los derechos humanos, así como seminarios destinados a los educadores, la policía y otros funcionarios públicos. UN ولقد تم تنظيم ندوات ومحاضرات وعقد حلقات دراسية في مجال حقوق الإنسان للمربين ورجال الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين.
    La fuerza estará integrada por unas 500 personas escogidas entre los miembros existentes de la Unidad de Apoyo a la policía y otros oficiales de la Policía Nacional de Liberia. UN وستتألف القوة من نحو 500 فرد سيتم اختيارهم من أفراد وحدة دعم الشرطة وغيرهم من ضباط الشرطة الوطنية الليبيرية.
    El Comité ha sido informado de que persisten los abusos de la policía y otros servicios de seguridad. UN وأبلغت اللجنة بأن اﻹساءات التي ترتكبها الشرطة وغيرها من دوائر اﻷمن ما زالت مستمرة.
    El Comité ha sido informado de que persisten los abusos de la policía y otros servicios de seguridad. UN وقد أبلغت اللجنة بأن حالات إساءة استخدام السلطة من جانب قوات الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن لا تزال مستمرة.
    Esa guía ofrecía importantes mecanismos que podían utilizar la policía y otros profesionales para prevenir el bioterrorismo y realizar actividades de preparación al respecto. UN ويقدم هذا الدليل وسائل هامة لرجال الشرطة وغيرهم من المهنيين، لاستخدامها في منع الإرهاب البيولوجي وفي جهود التأهب له.
    Sobre la base de conversaciones mantenidas con funcionarios de la policía y otros funcionarios, parecería ser que también se ha registrado una considerable disminución en las actividades de trata de personas. UN ويبدو من المناقشات التي جرت مع أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين أن هناك أثر كبير أيضا على الاتجار.
    Preguntó si el Gobierno consideraría la posibilidad de solicitar cooperación técnica para ayudar a capacitar a los agentes de policía y otros funcionarios. UN وسألت الحكومة عما إذا كانت تفكر في التماس التعاون التقني في مجال تدريب أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    El segundo motivo de preocupación eran el excesivo uso de la fuerza y los asesinatos extrajudiciales a manos de la policía y otros agentes del orden. UN أما مجال الاهتمام الثاني، فيتعلق باستخدام القوة المفرطة وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء على يد أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    Entre ellos se incluyen la policía y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el personal sanitario y los trabajadores sociales. UN وهذا يشمل أفراد الشرطة وغيرهم من القائمين على إنفاذ القوانين، وموظفي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين.
    Los miembros deseaban saber si se habían creado programas de capacitación para los jueces, la policía y otros funcionarios que se ocupaban de los inmigrantes. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت قد وضعت برامج تدريبية للقضاة وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الذين يتعاملون مع المهاجرين.
    Estas prácticas prosperan pese a prohibiciones y reglamentaciones jurídicas debido en alguna medida a la complicidad de la policía y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وهذه الممارسات تزدهر على الرغم من أحكام الحظر والتنظيمات القانونية، ويعزى هذا بقدر ما إلى تواطؤ أفراد الشرطة وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين.
    Ello parecería suponer una actitud de resignación frente a las graves violaciones que comenten la policía y otros funcionarios, y confía en que ello cambie con la adopción de la admirable nueva Constitución. UN ويبدو أن ذلك يتضمن أسلوبا بالإذعان في وجه الانتهاكات الخطيرة التي تقترفها الشرطة وغيرها من الجهات، ويتمنى أن يكون قد تغير هذا الوضع بعد اعتماد الدستور الجديد الرائع.
    Los Relatores Especiales sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y sobre la cuestión de la tortura ya se han ocupado reiteradamente del uso excesivo a la fuerza por la policía y otros servicios de seguridad. UN وقد تصدى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب باتساق للاستخدام المفرط للعنف من جانب الشرطة وغيرها من إدارات الأمن.
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre la formulación de una estrategia de capacitación, en consulta con la policía y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية لوضع وثيقة لاستراتيجية للتدريب بالتشاور مع الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون
    Debe aumentar la cooperación entre la policía y otros organismos encargados de la seguridad y del cumplimiento de la ley de los Estados Miembros. UN وينبغي زيادة التعاون بين الشرطة وسائر وكالات اﻷنباء وإنفاذ القانون لدى الدول اﻷعضاء.
    15. Fomentar la contratación de miembros de las comunidades romaníes en la policía y otros organismos de orden público. UN 15- تشجيع توظيف أفراد من مجموعات الغجر في الشرطة وفي هيئات أخرى من هيئات تنفيذ القانون.
    Adoptar medidas disciplinarias adecuadas contra los agentes de policía y otros oficiales que no cumplieron con su responsabilidad principal de proteger a los civiles. UN اتخاذ الإجراء التأديبي الملائم ضد موظفي الشرطة وغيرهم من الموظفين الذين يقصرون في أداء مسؤوليتهم الرئيسية المتعلقة بحماية المدنيين.
    III. SISTEMAS DE JUSTICIA PENAL Y DE POLICÍA: GESTIÓN Y PERFECCIONAMIENTO DE LA policía y otros ÓRGANOS ENCARGADOS DE HACER CUMPLIR LA LEY, DEL MINISTERIO PÚBLICO, DE LOS TRIBUNALES Y DE LOS ESTABLECIMIENTOS UN ثالثا - نظم العدالة الجنائية والشرطة: إدارة وتحسين أجهزة الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين والملاحقة القضائية والمحاكم والمؤسسات اﻹصلاحية؛ ودور المحامين
    El Comité también recomienda que el Estado parte adopte medidas para aumentar el número de mujeres que se dedican a atender estas cuestiones, incluso en la policía y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في هذه المسائل، بما في ذلك في صفوف قوات الشرطة ووكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    Además, se aprobó una ley por la que se exigía a las autoridades locales que colaboraran con las fuerzas de policía y otros organismos en el marco de un proceso estricto de ejecución. UN وبالاضافة الى ذلك سن قانون يقتضي من السلطات المحلية أن تعمل مع قوات الشرطة وغير ذلك من الهيئات كجزء من عملية تنفيذ صارمة.
    La policía y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley, junto con la UNMIL y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, siguieron apoyando a la Dependencia de Delitos Transnacionales. UN 42 - وما فتئت الشرطة الوطنية وغيرها من الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، إلى جانب البعثة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تقدم الدعم إلى وحدة مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Preguntó si estaba previsto adoptar medidas legislativas para que la Komnas-HAM pudiera tener acceso inmediato e irrestricto a los centros de detención de la policía y otros. UN وتساءلت عما إذا كان من المزمع اتخاذ تدابير تشريعية لتمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الوصول الفوري وغير المحدود إلى مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    - Crear incentivos para que los agentes de policía y otros funcionarios acepten puestos en las zonas rurales y remotas, y atraer a letrados bien formados a estas zonas UN ° إنشاء حوافز لأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين لكي يعملوا في المناطق الريفية والنائية، واجتذاب الفنيين القانونيين المدربين جيداً إلى تلك المناطق
    Se necesitará una capacidad de enlace sólida para establecer una relación de trabajo estrecha con la policía y otros componentes de la operación. UN وستلزم قدرة فعالة في مجال الاتصال من أجل إقامة علاقات عمل وثيقة مع عنصر الشرطة وغيره من عناصر العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more