Además, le preocupan las denuncias de incidentes racistas en los que se han visto involucrados agentes de policía y otros funcionarios estatales. | UN | كما يساورها القلق إزاء بعض البيانات التي وردتها عن أحداث عنصرية شارك فيها موظفون من رجال الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة. |
Se han organizado simposios y conferencias sobre los derechos humanos, así como seminarios destinados a los educadores, la policía y otros funcionarios públicos. | UN | ولقد تم تنظيم ندوات ومحاضرات وعقد حلقات دراسية في مجال حقوق الإنسان للمربين ورجال الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين. |
La fuerza estará integrada por unas 500 personas escogidas entre los miembros existentes de la Unidad de Apoyo a la policía y otros oficiales de la Policía Nacional de Liberia. | UN | وستتألف القوة من نحو 500 فرد سيتم اختيارهم من أفراد وحدة دعم الشرطة وغيرهم من ضباط الشرطة الوطنية الليبيرية. |
El Comité ha sido informado de que persisten los abusos de la policía y otros servicios de seguridad. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اﻹساءات التي ترتكبها الشرطة وغيرها من دوائر اﻷمن ما زالت مستمرة. |
El Comité ha sido informado de que persisten los abusos de la policía y otros servicios de seguridad. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن حالات إساءة استخدام السلطة من جانب قوات الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن لا تزال مستمرة. |
Esa guía ofrecía importantes mecanismos que podían utilizar la policía y otros profesionales para prevenir el bioterrorismo y realizar actividades de preparación al respecto. | UN | ويقدم هذا الدليل وسائل هامة لرجال الشرطة وغيرهم من المهنيين، لاستخدامها في منع الإرهاب البيولوجي وفي جهود التأهب له. |
Sobre la base de conversaciones mantenidas con funcionarios de la policía y otros funcionarios, parecería ser que también se ha registrado una considerable disminución en las actividades de trata de personas. | UN | ويبدو من المناقشات التي جرت مع أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين أن هناك أثر كبير أيضا على الاتجار. |
Preguntó si el Gobierno consideraría la posibilidad de solicitar cooperación técnica para ayudar a capacitar a los agentes de policía y otros funcionarios. | UN | وسألت الحكومة عما إذا كانت تفكر في التماس التعاون التقني في مجال تدريب أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين. |
El segundo motivo de preocupación eran el excesivo uso de la fuerza y los asesinatos extrajudiciales a manos de la policía y otros agentes del orden. | UN | أما مجال الاهتمام الثاني، فيتعلق باستخدام القوة المفرطة وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء على يد أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون. |
Entre ellos se incluyen la policía y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el personal sanitario y los trabajadores sociales. | UN | وهذا يشمل أفراد الشرطة وغيرهم من القائمين على إنفاذ القوانين، وموظفي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين. |
Los miembros deseaban saber si se habían creado programas de capacitación para los jueces, la policía y otros funcionarios que se ocupaban de los inmigrantes. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت قد وضعت برامج تدريبية للقضاة وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الذين يتعاملون مع المهاجرين. |
Estas prácticas prosperan pese a prohibiciones y reglamentaciones jurídicas debido en alguna medida a la complicidad de la policía y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وهذه الممارسات تزدهر على الرغم من أحكام الحظر والتنظيمات القانونية، ويعزى هذا بقدر ما إلى تواطؤ أفراد الشرطة وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين. |
Ello parecería suponer una actitud de resignación frente a las graves violaciones que comenten la policía y otros funcionarios, y confía en que ello cambie con la adopción de la admirable nueva Constitución. | UN | ويبدو أن ذلك يتضمن أسلوبا بالإذعان في وجه الانتهاكات الخطيرة التي تقترفها الشرطة وغيرها من الجهات، ويتمنى أن يكون قد تغير هذا الوضع بعد اعتماد الدستور الجديد الرائع. |
Los Relatores Especiales sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y sobre la cuestión de la tortura ya se han ocupado reiteradamente del uso excesivo a la fuerza por la policía y otros servicios de seguridad. | UN | وقد تصدى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب باتساق للاستخدام المفرط للعنف من جانب الشرطة وغيرها من إدارات الأمن. |
:: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre la formulación de una estrategia de capacitación, en consulta con la policía y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley | UN | :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية لوضع وثيقة لاستراتيجية للتدريب بالتشاور مع الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون |
Debe aumentar la cooperación entre la policía y otros organismos encargados de la seguridad y del cumplimiento de la ley de los Estados Miembros. | UN | وينبغي زيادة التعاون بين الشرطة وسائر وكالات اﻷنباء وإنفاذ القانون لدى الدول اﻷعضاء. |
15. Fomentar la contratación de miembros de las comunidades romaníes en la policía y otros organismos de orden público. | UN | 15- تشجيع توظيف أفراد من مجموعات الغجر في الشرطة وفي هيئات أخرى من هيئات تنفيذ القانون. |
Adoptar medidas disciplinarias adecuadas contra los agentes de policía y otros oficiales que no cumplieron con su responsabilidad principal de proteger a los civiles. | UN | اتخاذ الإجراء التأديبي الملائم ضد موظفي الشرطة وغيرهم من الموظفين الذين يقصرون في أداء مسؤوليتهم الرئيسية المتعلقة بحماية المدنيين. |
III. SISTEMAS DE JUSTICIA PENAL Y DE POLICÍA: GESTIÓN Y PERFECCIONAMIENTO DE LA policía y otros ÓRGANOS ENCARGADOS DE HACER CUMPLIR LA LEY, DEL MINISTERIO PÚBLICO, DE LOS TRIBUNALES Y DE LOS ESTABLECIMIENTOS | UN | ثالثا - نظم العدالة الجنائية والشرطة: إدارة وتحسين أجهزة الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين والملاحقة القضائية والمحاكم والمؤسسات اﻹصلاحية؛ ودور المحامين |
El Comité también recomienda que el Estado parte adopte medidas para aumentar el número de mujeres que se dedican a atender estas cuestiones, incluso en la policía y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في هذه المسائل، بما في ذلك في صفوف قوات الشرطة ووكالات إنفاذ القانون الأخرى. |
Además, se aprobó una ley por la que se exigía a las autoridades locales que colaboraran con las fuerzas de policía y otros organismos en el marco de un proceso estricto de ejecución. | UN | وبالاضافة الى ذلك سن قانون يقتضي من السلطات المحلية أن تعمل مع قوات الشرطة وغير ذلك من الهيئات كجزء من عملية تنفيذ صارمة. |
La policía y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley, junto con la UNMIL y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, siguieron apoyando a la Dependencia de Delitos Transnacionales. | UN | 42 - وما فتئت الشرطة الوطنية وغيرها من الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، إلى جانب البعثة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تقدم الدعم إلى وحدة مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Preguntó si estaba previsto adoptar medidas legislativas para que la Komnas-HAM pudiera tener acceso inmediato e irrestricto a los centros de detención de la policía y otros. | UN | وتساءلت عما إذا كان من المزمع اتخاذ تدابير تشريعية لتمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الوصول الفوري وغير المحدود إلى مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز. |
- Crear incentivos para que los agentes de policía y otros funcionarios acepten puestos en las zonas rurales y remotas, y atraer a letrados bien formados a estas zonas | UN | ° إنشاء حوافز لأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين لكي يعملوا في المناطق الريفية والنائية، واجتذاب الفنيين القانونيين المدربين جيداً إلى تلك المناطق |
Se necesitará una capacidad de enlace sólida para establecer una relación de trabajo estrecha con la policía y otros componentes de la operación. | UN | وستلزم قدرة فعالة في مجال الاتصال من أجل إقامة علاقات عمل وثيقة مع عنصر الشرطة وغيره من عناصر العملية. |