"policial de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرطة في
        
    • الشرطة التابع لبعثة
        
    • شرطة العملية
        
    • الشرطة التابع للبعثة
        
    • الشرطة التابعين للعملية
        
    • الشرطة التابعان
        
    • الشرطة التابعة لبعثة
        
    13. Expresa sus condolencias a la familia del observador policial de la UNAVEM II que perdió la vida; UN ١٣ - يعرب عن تعازيه ﻷسرة مراقب الشرطة في بعثة التحقق الثانية الذي قُتل ؛
    13. Expresa sus condolencias a la familia del observador policial de la UNAVEM II que perdió la vida; UN " ١٣ - يعرب عن تعازيه ﻷسرة مراقب الشرطة في بعثة التحقق الثانية الذي قُتل؛
    Composición y efectivos de la fuerza policial de la Misión de Administración Provisional UN تشكيل وقوام عنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Reconfigurar el componente policial de la UNMIT y seguir reorientándolo para que haga frente, en la medida de lo posible, a los retos posteriores a la reasunción, no será fácil. UN إن إعادة تشكيل عنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة والاستمرار في تطوير مهامه للتصدي، إلى أكبر حد ممكن، لتحديات ما بعد الاستئناف لن تكون مسألة سهلة.
    Deseo transmitirles mi agradecimiento por la labor que han realizado para establecer una presencia policial de la UNAMID en Darfur. UN وأود أن أعرب لهما عن امتناني للعمل الذي قاما به لإنشاء وجود شرطة العملية المختلطة في دارفور.
    La capacidad permanente de policía del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue aportando la capacidad inicial del componente policial de la MINURCAT. UN وتواصل قدرة الشرطة الدائمة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام توفير قدرات أولية لعنصر الشرطة في البعثة.
    Por consiguiente, respaldamos el enfoque prudente del Secretario General para reconfigurar el componente policial de la UNMIT. UN لذلك، نؤيد النهج الحصيف للأمين العام تجاه إعادة تشكيل مكون الشرطة في بعثة الأمم المتحدة.
    13. Expresa sus condolencias a la familia del observador policial de la UN ١٣ - يعرب عن تعازيه ﻷسرة مراقب الشرطة في بعثة التحقق الثانية الذي قُتل ؛
    Esa medida facilitó considerablemente la vigilancia policial de la zona por las Entidades tras el anuncio, y no ocurrieron incidentes de importancia. UN وسهﱠل هذا الترتيب إلى حد كبير ممارسة الكيانات لمهام الشرطة في المنطقة في أعقاب اﻹعلان عن قرار التحكيم ولم تقع حوادث تستحق الذكر.
    A. Composición y efectivos de la fuerza policial de la UNMIK al 31 de marzo de 2003 UN ألف - تشكيل وقوام عنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في 31 آذار/مارس 2003
    El componente policial de la UNMISET ha preparado un módulo especial de adiestramiento en el servicio para todos los oficiales que patrullan las fronteras; el adiestramiento comenzará en los próximos meses y se concentrará en el uso de las armas de fuego y de la fuerza. UN وقد كون عنصر الشرطة في البعثة وحدة خاصة للتدريب أثناء الخدمة لصالح جميع ضباط الدوريات الحدودية، لتنفيذها خلال الأشهر القادمة، وتركز على التعامل مع الأسلحة النارية واستعمال القوة.
    Durante la etapa de consolidación, el componente policial de la UNMIL seguirá prestando amplia asistencia a la policía de Liberia. UN 52 - خلال مرحلة التوطيد، سيواصل عنصر الشرطة في البعثة تقديم مساعدة مستفيضة إلى الشرطة الليـبرية.
    Además, a fin de contribuir a reforzar la primacía de la policía, recomiendo que la dotación policial de la Misión se aumente en una unidad de policía constituida, como se propone en el párrafo 53. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل المساعدة على تعزيز أولوية الشرطة، أوصي بزيادة قوام الشرطة في البعثة بوحدة شرطة مشكَّلة واحدة كما هو مقترح في الفقرة 53.
    Con ese propósito, se establecería un mecanismo de enlace y coordinación bien definido entre los componentes militar y policial de la UNMIS una vez ampliada y la comunidad humanitaria que ya se encuentre en la región. UN ولتحقيق هذا الغرض، سيجري إنشاء آلية محددة المعالم للاتصال والتنسيق بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة الموسعة وبين أوساط العمل الإنساني الموجودة من قبل.
    En ese sentido, la sección policial de la UNIOSIL se está centrando en apoyar las actividades de fomento de la capacidad de la policía de Sierra Leona para mantener la ley y el orden públicos. UN وفي هذا الصدد، تركز دائرة الشرطة في البعثة على دعم الجهود الرامية إلى بناء قدرات شرطة سيراليون على حفظ القانون والنظام العامين.
    A este respecto, la investigación policial de la segunda serie de denuncias de abusos presentadas tras dársele al autor la razón en el Tribunal Superior se prolongó de abril a septiembre de 2004, un período de seis meses. 9.3. UN وفي هذا السياق، فإن تحقيق الشرطة في مجموعة ادعاءات الاعتداء الثانية التي رُفعت بعد أن كسب صاحب البلاغ القضية في المحكمة العليا قد استغرق من نيسان/أبريل إلى أيلول/سبتمبر 2004، أي لمدة ستة أشهر.
    El componente policial de la capacidad de efecto rápido incluirá una unidad de policía constituida y 40 oficiales de policía, y su componente militar estará integrado por un batallón de infantería, cuatro compañías de reserva, hasta 60 oficiales de enlace y capacidad de aviación militar. UN وسيشمل عنصر الشرطة في قدرة الأثر المبكر وحدة من وحدات الشرطة المشكَّلة و 40 شرطيا، في حين سيتشكل عنصرها العسكري من كتيبة مشاة واحدة وأربع سرايا من مشاة الاحتياط وعدد أقصاه 60 من ضباط الاتصال وقدرة طيران عسكري.
    En el componente policial de la ONUCI hay 25 mujeres. UN ويضم عنصر الشرطة في العملية 25 ضابطة.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la entrada en funciones el 25 de julio del Comité Conjunto de Seguridad y la iniciación del despliegue del componente policial de la AMISOM. UN ورحب أعضاء المجلس بإنشاء اللجنة الأمنية المشتركة، في 25 تموز/يوليه، والشروع في نشر عنصر الشرطة التابع لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Se está difundiendo información a todos los ex oficiales de policía de la Misión de la Unión Africana en el Sudán sobre las nuevas condiciones de servicio que rigen desde el traspaso de poderes y se está brindando capacitación inicial y de conversión para los oficiales de policía que han prestado servicios en la Misión de la Unión Africana en el Sudán, así como para el nuevo personal policial de la UNAMID. UN ويتواصل تعميم المعلومات على جميع أفراد الشرطة في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سابقا بشأن شروط الخدمة الجديدة على إثر نقل السلطة، ويجري تقديم التدريب الانتقالي والتوجيهي لأفراد الشرطة الذين عملوا في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ولأفراد شرطة العملية المختلطة القادمين على حد سواء.
    El componente policial de la UNOMIG siguió ejerciendo sus funciones del lado de Zugdidi de la línea de cesación del fuego y mantuvo buenas relaciones de cooperación con los organismos policiales locales. UN 21 - واصل عنصر الشرطة التابع للبعثة العمل على جانب زوغديدي من خط إطلاق النار وحافظ على مستوى جيد من التعاون مع الوكالات المحلية لإنفاذ القانون هناك.
    Gracias al incremento gradual del despliegue del personal militar y policial de la UNAMID, se ha diversificado el alcance y la duración de las patrullas, pudiendo iniciarse patrullas nocturnas en más de 2.000 ciudades y asentamientos en todo el territorio de Darfur. UN ومع الزيادة التدريجية في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية المختلطة، نوّعت العملية أنشطة الدوريات من حيث النطاق والمدى الزمني معا، مما سمح بالشروع في تسيير دوريات ليلية لما يربو على 000 2 بلدة ومستوطنة في جميع أنحاء دارفور.
    Los componentes civil y policial de la misión han sido fundamentales para facilitar la labor del Comité Técnico del Patrimonio Cultural y el Comité Técnico sobre delito y asuntos penales. UN 37 - وأسهم العنصر المدني وعنصر الشرطة التابعان للبعثة في تيسير أعمال اللجنتين التقنيتين المعنيتين بالتراث الثقافي وبالجريمة والمسائل الجنائية.
    Sin embargo, el personal de planificación del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno parece haber recibido únicamente un concepto de operaciones de un nivel relativamente elevado para el componente policial de la MINURCAT que incluía algunas necesidades de apoyo, pero tenía importantes deficiencias. UN إلا أن موظفي التخطيط التابعين لإدارة الدعم الميداني لم يُزودوا على ما يبدو إلا بمفهوم عمليات سطحي نسبيا فيما يتعلق بعنصر الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وهو مفهوم بيَّن بعض احتياجات الدعم لكنه ترك ثغرات كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more