"poner fin a la violencia sexual" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنهاء العنف الجنسي
        
    • بإنهاء العنف الجنسي
        
    • القضاء على العنف الجنسي
        
    • وضع حد للعنف الجنسي
        
    • لوضع حد للعنف الجنسي
        
    • لإنهاء العنف الجنسي
        
    • لوقف العنف الجنسي
        
    Hasta la fecha, 155 Estados Miembros han respaldado la correspondiente Declaración de Compromiso para poner fin a la violencia sexual en los Conflictos. UN وحتى الآن فهناك 155 من الدول الأعضاء أيّدت إعلان الالتزام المرتبط بهذا الأمر من أجل إنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Todos los países de la región se han adherido a la declaración para poner fin a la violencia sexual en los conflictos. UN وقد أيدت بلدان المنطقة جميعها إعلان إنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Acogemos favorablemente el nombramiento de Margot Wallström como Representante Especial del Secretario General, responsable de la coordinación de los esfuerzos encaminados a poner fin a la violencia sexual en situaciones de conflicto armado. UN ونرحب بتعيين مارغو فالستروم ممثلة خاصة للأمين العام لتنسيق الجهود الرامية إلى إنهاء العنف الجنسي في حالات الصراع المسلح.
    Declaración de Compromiso para poner fin a la violencia sexual en los Conflictos UN إعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع
    Acoge positivamente la reciente aprobación por más de 100 Estados de la Declaración de compromiso para poner fin a la violencia sexual en los conflictos. UN وأعلن عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الذي أبداه أخيرا أكثر من 100 دولة لإعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع.
    También valoraron positivamente la posición de liderazgo del UNFPA en el tratamiento de la violencia por razón de género en la reciente Cumbre Mundial para poner fin a la violencia sexual en los Conflictos, y esperan con interés el seguimiento de los compromisos asumidos. UN وأعربوا أيضا عن تقديرهم للدور القيادي الذي قام به الصندوق في تناول العنف القائم على نوع الجنس في مؤتمر القمة العالمي الأخير بهدف القضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع وقالوا إنهم يتطلعون إلى متابعة تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Plataforma de acción para poner fin a la violencia sexual en Polonia UN منهاج العمل: وضع حد للعنف الجنسي في بولندا
    Es asimismo urgente poner fin a la violencia sexual y sexista contra las mujeres y las niñas refugiadas, utilizadas cada vez con más frecuencia como arma de guerra, y deben aplicarse efectivamente las directrices revisadas del ACNUR en la materia para mejorar los mecanismos de prevención y de intervención y ofrecer una formación eficaz al personal. UN وقال إن من الضروري العمل على سبيل الأولوية لوضع حد للعنف الجنسي والجنساني إزاء النساء والأطفال اللاجئين، ذلك العنف الذي يستخدم في أحيان كثيرة كسلاح في الحرب، وينبغي تطبيق التوجيهات المنقحة لمفوضية شؤون اللاجئين تطبيقاً فعالاً من أجل تحسين فعاليات الوقاية والتدخل وتدريب العاملين.
    Estas redes están colaborando activamente con los medios de comunicación para explicar el trabajo que hacen y han creado más de una docena de programas de radio sobre la necesidad de poner fin a la violencia sexual contra las niñas. UN وتعمل تلك الشبكات بصورة فعالة مع وسائط الإعلام، وتتحدث عن جهودها الرامية إلى إنهاء العنف الجنسي الذي يمارس ضد البنات عبر أكثر من 12 برنامجا إذاعيا.
    A ese respecto, el Gobierno de Qatar ha hecho suya la Declaración de compromiso para poner fin a la violencia sexual en los conflictos. UN وفي هذا الصدد، أيدت حكومتها إعلان الالتزام العالمي من أجل إنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع، الذي تم إطلاقه في الآونة الأخيرة.
    En Rwanda, el establecimiento de alianzas con las Fuerzas de Defensa, la Policía Nacional, el Foro de Activistas contra la Tortura y el Centro de Recursos para el Hombre ha servido para generar un nuevo compromiso al más alto nivel de las fuerzas militares de impulsar la participación de los hombres en las actividades para poner fin a la violencia sexual o por motivos de género. UN وفي رواندا، أسفرت الشراكة مع قوات الدفاع الرواندية، والشرطة الوطنية، ومنتدى الناشطين ضد التعذيب، ومركز الموارد المخصص للرجال، عن التزام جديد في أعلى مستويات الجيش بإشراك الرجال في الأعمال الهادفة إلى إنهاء العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Asimismo, ha respaldado los esfuerzos en materia de comunicaciones e información pública del Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos y ha iniciado una campaña radiofónica con Radio Okapi en la República Democrática del Congo y otras emisoras de radio de las operaciones de mantenimiento de la paz acerca de poner fin a la violencia sexual contra las mujeres. UN ودعمت أيضا جهود الاتصالات والإعلام للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، وشرعت في حملة إذاعية مع إذاعة أوكابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومحطات إذاعة أخرى لحفظ السلام بشأن إنهاء العنف الجنسي ضد المرأة.
    La oradora destaca la importancia de que se cumplan las disposiciones de la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad, dirigidas a poner fin a la violencia sexual contra las mujeres en las situaciones de conflicto. UN واسترعت الانتباه إلى أهمية الامتثال لقرار مجلس الأمن 1820 (2008) بشأن إنهاء العنف الجنسي ضد المرأة في حالات النزاع.
    La Directora Ejecutiva del UNIFEM dijo sentirse alentada por las observaciones de las delegaciones en relación con la aplicación de las resoluciones 1325 y 1820 del Consejo de Seguridad y sobre otra prioridad del UNIFEM, a saber, poner fin a la violencia sexual como instrumento de conflicto. UN 42 - وذكرت المديرة التنفيذية للصندوق أنها تشجعت بتعليقات الوفود عن تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و1820 (2008) وعن أولوية أخرى من أولويات الصندوق وهي: إنهاء العنف الجنسي كأداة في النزاعات.
    Islandia brinda su pleno respaldo a la Declaración de compromiso para poner fin a la violencia sexual en los conflictos; en el contexto del Tratado sobre el Comercio de Armas, encabezó la iniciativa en favor de la inclusión de un artículo relativo al riesgo de que las armas convencionales se emplearan para facilitar la violencia por razón de género. UN وتدعم أيسلندا تماما إعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي أثناء الصراع؛ وقد اضطلعت بدور رائد في إدراج مادة في معاهدة تجارة الأسلحة بشأن مخاطر الأسلحة التقليدية التي تستخدم لتسهيل العنف الجنساني.
    El Yemen se adhirió a la Declaración de Compromiso para poner fin a la violencia sexual en Situaciones de Conflicto y a los Compromisos de París para proteger a los niños y niñas reclutados o utilizados ilícitamente por fuerzas armadas o grupos armados. UN وأعلن اليمن انضمامه إلى إعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في النزاعات والتزامات باريس بغية حماية الأطفال من قيام القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة بتجنيدهم أو الاستعانة بهم بصورة غير قانونية.
    El Yemen ha ratificado muchos de los principales instrumentos internacionales sobre los derechos de la mujer, incluida la Declaración de Compromiso para poner fin a la violencia sexual en los Conflictos, y ha creado los mecanismos de aplicación apropiados. UN وقد صدقت اليمن على العديد من الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق المرأة، بما فيها إعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع وأنشأت آليات تنفيذ ملائمة.
    Egipto ha dado su apoyo a la Declaración de compromiso para poner fin a la violencia sexual en situaciones de conflicto y está resuelto a aplicar el plan estratégico adoptado por ONU-Mujeres en septiembre. UN واستطردت قائلة إن مصر أقرت إعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع وهي ملتزمة بتنفيذ الخطة الإستراتيجية التي اعتمدتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في أيلول/سبتمبر.
    También valoraron positivamente la posición de liderazgo del UNFPA en el tratamiento de la violencia por razón de género en la reciente Cumbre Mundial para poner fin a la violencia sexual en los Conflictos, y esperan con interés el seguimiento de los compromisos asumidos. X. Plan estratégico del UNFPA para el período 2014-2017 UN وأعربوا أيضا عن تقديرهم للدور القيادي الذي قام به الصندوق في تناول العنف القائم على نوع الجنس في مؤتمر القمة العالمي الأخير بهدف القضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع وقالوا إنهم يتطلعون إلى متابعة تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Esta iniciativa interinstitucional se concibió también para dar a conocer los abusos y crear conciencia al respecto y, en última instancia, poner fin a la violencia sexual y hacer del mundo un lugar más seguro para las mujeres y las niñas. UN وتهدف المبادرة المشتركة بين الوكالات أيضا إلى تسليط الضوء على الانتهاكات وبثّ الوعي بها والتوصُّل، في نهاية المطاف، إلى وضع حد للعنف الجنسي وجعل العالم أكثر أماناً للنساء والفتيات.
    48. La lucha contra la impunidad debe ser un aspecto central de todos los esfuerzos por poner fin a la violencia sexual y a las prácticas análogas a la esclavitud durante los conflictos armados. UN 48- وينبغي أن تكون مسألة مكافحة الإفلات من العقاب في صلب جميع الجهود الرامية لوضع حد للعنف الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة.
    Aprobación del plan nacional de acción para poner fin a la violencia sexual y la violencia basada en el género en Côte d ' Ivoire UN إقرار خطة العمل الوطنية لإنهاء العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في كوت ديفوار
    El Consejo de Europa inició una campaña destinada a poner fin a la violencia sexual contra los niños que incluía como uno de sus componentes fundamentales la ratificación del Protocolo facultativo. UN وأطلق مجلس أوروبا حملة لوقف العنف الجنسي ضد الأطفال تبين التصديق على البروتوكول الاختياري كعنصر أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more