"ponga en libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإفراج
        
    • تفرج
        
    • بالإفراج
        
    • والإفراج
        
    • يفرج
        
    • اﻻفراج
        
    • اﻹفراج عنه
        
    • إطلاق سراحهم
        
    • إخﻻء سبيل
        
    • لإخلاء سبيله
        
    • باﻻفراج
        
    • تقرر إطﻻق سراح
        
    • تطلق سراح
        
    • للإفراج عنه
        
    Esto ha contribuido a aclarar los hechos en algunos de los casos y también ha permitido que se ponga en libertad a la víctima de un secuestro. UN وساعدت هذه العملية على توضيح الوقائع في بعض الحالات وحققت أيضا الإفراج عن أحد ضحايا الاختطاف.
    El juez deberá dictar inmediatamente una orden fundamentada para que se la mantenga detenida o se la ponga en libertad. UN ويجب على الفور إصدار أمر مسبب باستمرار القبض أو الإفراج عنه.
    En la mayoría de los casos, el detenido puede solicitar que se le ponga en libertad bajo fianza. UN وفي جل الظروف، يجوز للمحتجز أن يطلب الإفراج بكفالة.
    También solicita a la Potencia ocupante que ponga en libertad a los detenidos y presos sirios de las cárceles israelíes. UN كما تطالب سلطةَ الاحتلال بأن تفرج عن المحتجزين والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية.
    Además, es fundamental exhortar a Israel a que ponga en libertad a los prisioneros palestinos y a los detenidos libaneses y sirios retenidos en cárceles israelíes. UN كما أنه لا بد من مطالبة إسرائيل بالإفراج عن الأسرى الفلسطينيين والمعتقلين اللبنانيين والسوريين في السجون الإسرائيلية.
    El Consejo exige que se ponga en libertad de forma inmediata e incondicional a todo el personal de la Misión que ha sido secuestrado, junto con sus vehículos y equipo. UN ويطلب المجلس الإفراج فورا أو دون قيد أو شرط عن جميع أفراد البعثة المختطفين والإفراج كذلك عن معداتهم ومركباتهم.
    La MINUEE sigue supervisando de cerca este proceso y espera con interés que se ponga en libertad a los civiles que en la actualidad están detenidos en ambos países a causa del conflicto. UN وتواصل البعثة مراقبة هذه العملية عن قرب وتتطلع إلى الإفراج عن المدنيين المحتجزين حالياً في كلا البلدين بسبب الصراع.
    El magistrado deberá expedir inmediatamente una orden fundamentada para que se la mantenga detenida o se la ponga en libertad. UN ويجب على الفور إصدار أمر مسبب باستمرار القبض أو الإفراج عنه.
    El magistrado deberá expedir inmediatamente una orden fundamentada para que se le mantenga detenido o se le ponga en libertad. UN ويجب على الفور إصدار أمر مسبب باستمرار القبض أو الإفراج عنه.
    Reiteramos el llamamiento para que se ponga en libertad al Premio Nobel de la Paz Aung San Suu Kyi, dirigente de la oposición democrática birmana. UN كما نجدد الدعوة إلى الإفراج عن قائدة المعارضة الديمقراطية البورمية، اونغ سان سو كيي الحائزة على جائزة نوبل للسلام.
    El presente párrafo no excluye la posibilidad de que se ponga en libertad a título condicional a esa persona antes de que expire el plazo de 40 días. UN ولا تمنع هذه الفقرة إمكانية الإفراج المشروط عن الشخص قبل انقضاء مهلة الـ 40 يوماً.
    Sin embargo, la autora, aunque invoca el artículo 6, también pide que se ponga en libertad a su esposo, lo que indica que no ha perdido la esperanza de que reaparezca. UN ومع ذلك، وبالتذرع بالمادة 6، تطلب صاحبة البلاغ أيضاً الإفراج عن زوجها مشيرةً إلى أنها لم تفقد الأمل في عودته.
    Sin embargo, la autora, aunque invoca el artículo 6, también pide que se ponga en libertad a su esposo, lo que indica que no ha perdido la esperanza de que reaparezca. UN ومع ذلك، وبالتذرع بالمادة 6، تطلب صاحبة البلاغ أيضاً الإفراج عن زوجها مشيرةً إلى أنها لم تفقد الأمل في عودته.
    Insta además a que se ponga en libertad a los cinco héroes cubanos contra el terrorismo aprisionados en cárceles de los Estados Unidos. UN وتطلب الحكومة أيضا الإفراج عن الأبطال الكوبيين الخمسة من مكافحي الإرهاب المسجونين في سجون الولايات المتحدة.
    A pesar de que se le ha exigido que ponga en libertad a todos los presos, Israel ha declarado que no liberará a presos que cumplan condenas largas o que tengan que ver con la muerte de israelíes. UN وبالرغم من المطالبات بالإفراج عن جميع السجناء، أعلنت إسرائيل أنها لن تفرج عن السجناء المحكوم عليهم بمدد سجن طويلة أو المتورطين في قتل إسرائيليين.
    No se ha suministrado información sobre el lugar en que se encuentra ni sobre las razones de su mantenimiento en prisión, a pesar de haberse dictado una orden judicial para que se lo ponga en libertad. UN ولم توفّر معلومات عن مكان احتجازه الراهن أو عن أسباب مواصلة احتجازه رغم صدور أمر قضائي بالإفراج عنه.
    Insiste en que hay que cumplir esos compromisos, y en particular adoptar medidas concretas para que se juzgue o se ponga en libertad cuanto antes a los timoreses orientales detenidos o condenados y para que se dé un trato humano a las personas que se hallan bajo custodia. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة تنفيذها، بما في ذلك اتخاذ خطوات ملموسة من أجل التعجيل بمحاكمة التيموريين الشرقيين المحتجزين أو المدانين والإفراج عنهم، ومن أجل معاملة المحتجزين معاملة إنسانية.
    Además, es indispensable que el Presidente Bush ponga en libertad a los presos puertorriqueños que cumplen largas condenas en cárceles de los Estados Unidos. UN ومن الأساسي أيضا أن يفرج الرئيس بوش عن السجناء البورتوريكيين الذين فُرضت عليهم عقوبات طويلة في سجون الولايات المتحدة.
    Hemos trabajado incansablemente para tratar de garantizar que se le ponga en libertad. UN ومافتئنا نحاول بدون انقطاع تأمين اﻹفراج عنه.
    Sin embargo, mi delegación sigue estando preocupada por el destino de otros miles de palestinos que aún se encuentran en cárceles israelíes y exige que también se les ponga en libertad. UN إلا أن وفدي يبقى قلقا بصدد مصير آلاف الفلسطينيين الآخرين الذين لا يزالون محتجزين لدى إسرائيل وندعو إلى إطلاق سراحهم.
    Por ese motivo el nuevo Código dispone de un procedimiento especial que permite a una persona que se halle en poder de la policía solicitar al juez sumariante que lo ponga en libertad. UN لذا نص القانون الجديد على إجراء خاص يمكن الشخص المحتجز في مخفر الشرطة من توجيه طلب باﻹفراج عنه إلى قاضي التحقيق.
    Además, el Convenio no debe servir de excusa para que Israel siga ocupando territorio libanés y no ponga en libertad a los libaneses que tiene encarcelados. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن تستخدم الاتفاقية كذريعة لكي تواصل اسرائيل احتلالها للأرض اللبنانية ولا تطلق سراح اللبنانيين الذي تسجنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more