"pongan" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضع
        
    • ضعوا
        
    • بإتاحة أي
        
    • بأمينة
        
    • جهودا
        
    • نشط
        
    • ضعا
        
    • تضعوا
        
    • إتاحة أي
        
    • ضِعْ
        
    • ضعو
        
    • تسلط
        
    • تقديمهم
        
    • تعرض هذه
        
    • يضعوا
        
    Ofrézcanme un trato, Pongan una cámara, y les diré todo sobre esos irlandeses imbéciles. Open Subtitles أعطني صفقة، ضع ألة تصوير، سوف أخبرك كل شئ عن الحمقي الأيرلنديون.
    Pongan eso en el corazón de la cultura escolar y crearán una generación diferente. TED ضع ذلك في قلب حضارة المدرسة، وسوف تقوم بإنشاء جيل مختلف.
    Pongan al sol y la luna brillando juntos, ese es el brillo. TED ضعوا رمزا الشمس والقمر وهما يسطعان معًا، هذا رمز "البريق".
    Pongan una boca dentro de la puerta, hacer preguntas. TED ضعوا فمًا داخل الباب، هذا معناه توجيه أسئلة.
    14. Con arreglo a las resoluciones 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) y 1267 (1999), los Estados están obligados a cerciorarse de que sus nacionales u otras personas que se hallen en su territorio no Pongan fondos, activos financieros o recursos económicos, directa o indirectamente, a disposición de las personas o entidades incluidas en la Lista o en beneficio de ellas. UN السؤال 14 - وعملا بالقـرارات 1455 (2003) و 1390 (2001) و 1333 (2000) و 1267 (1999)، ينبغي على الدول أن تكفل عدم قيام رعاياها أو أي أشخاص موجودين داخل إقليمها بإتاحة أي أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة أو لمنفعتهم.
    El folleto recomienda a las trabajadoras que se Pongan en contacto con la Defensora Pública de las Trabajadoras Extranjeras cuando estimen que se han violado esos derechos. UN ويدعو الدليل العمال للاتصال بأمينة المظالم بشأن أي حالة تتعلق بانتهاك الحقوق التي تناولها.
    En este contexto, los donantes deben hacer lo posible por que se Pongan en marcha iniciativas internacionales. UN وفي هذا السياق ينبغي للمانحين أن يبذلوا جهودا لكفالة إعلان المبادرات الدولية.
    Exhortamos a las Naciones Unidas a que intervengan activamente y Pongan fin a esa represión. UN ونحن نحث اﻷمم المتحدة على التدخل بشكل نشط لوقف ذلك القمع.
    Bien, Pongan las manos en el auto y separen las piernas. Open Subtitles حسنا, كلاكما ضعا الأيدي على السيارة واوسعا ما بين الساقين
    Pongan flores, candelabros, o la decoración que les guste. TED ضع أي زهور أعمدة الشموع، أو أي زينة أخرى ترغب بها.
    Pongan la copa de vino arriba a la derecha, y luego el vaso del agua a la izquierda de la copa, en ángulo. TED ضع كأس النبيذ في الجزء العلوي الأيمن، وثم ضع كأس المياه في اليسار في زاوية ما.
    Así que Pongan ya mismo un recordatorio en el calendario el día anterior a su cumpleaños. TED لذا على الفور ضع في تقويمك طلب الاجتماع وذلك في اليوم الذي يسبق يوم مولدك القادم.
    Pongan un par de buenos fusileros arriba de ese edificio. Open Subtitles ضع إثنان قناصين جيدين على قمة تلك البناية هناك
    Quiero que todos Pongan sus manos igual que yo. TED بدايةً، ضعوا أيديكم أمامكم بهذه الطريقة
    Aquí. Pongan su equipaje aquí, en la carreta. Open Subtitles حسناً أيها الناس ، ضعوا حقائبكم هنا فى العربة
    Pongan su equipaje aquí, en la carreta. Aquí. Open Subtitles حسنا أيها الناس ضعوا حقائبكم فى العربة تماماً هنا
    14. Con arreglo a las resoluciones 1455 (2003), 1390 (2001), 1333 (2000) y 1267 (1999), los Estados están obligados a cerciorarse de que sus nacionales u otras personas que se hallen en su territorio no Pongan fondos, activos financieros o recursos económicos, directa o indirectamente, a disposición de las personas o entidades incluidas en la lista o en beneficio de ella. UN 14 - وينبغي على الدول أن تكفل، عملا بالقـرارات 1455 (2003) و 1390 (2001) و 1333 (2000) و 1267 (1999)، عدم قيام رعاياها أو أي أشخاص موجودين داخل إقليمها بإتاحة أي أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، للكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة أو لمنفعتهم.
    14. Con arreglo a las resoluciones 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) y 1267 (1999), los Estados están obligados a cerciorarse de que sus nacionales u otras personas que se hallen en su territorio no Pongan fondos, activos financieros o recursos económicos, directa o indirectamente, a disposición de las personas o entidades incluidas en la lista o en beneficio de ellas. UN 14 - وعملا بالقرارات 1455 (2003) و 1390 (2001) و 1333 (2000) و 1267 (1999)، ينبغي على الدول أن تكفل عدم قيام رعاياها أو أي أشخاص موجودين داخل إقليمها بإتاحة أي أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة أو لمنفعتهم.
    Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en dicha lista que se Pongan en contacto con la Secretaria de la Comisión (Sra. Kate Starr Newell, teléfono: 212-963-4248). UN ويرجــى مــن الوفود الراغبة في القيد في تلك القائمة الاتصال بأمينة اللجنة )السيدة كيت ستار نويل، هاتف
    Todas las partes interesadas, incluidos los miembros del equipo de tareas y los funcionarios gubernamentales, están tomando medidas concertadas para que las propuestas se Pongan en práctica. UN ويبذل كل أصحاب المصلحة، ومنهم أعضاء قوة العمل والمسؤولون الحكوميون، جهودا متضافرة ليشاهدوا اتخاذ إجراءات بشأن المقترحات.
    Está dispuesto a intervenir decisivamente para hallar la manera de que los gobiernos se Pongan de acuerdo sobre estos temas. UN وهو على استعداد للقيام بدور نشط في إيجاد وسيلة تسمح للحكومات بالتوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسائل.
    Ustedes dos, Pongan las manos tras la cabeza, enlacen los dedos. Open Subtitles كلاكما، ضعا يداكما خلف رأسكما وشابكا أصابعكما
    No Pongan botones en el sobre. Open Subtitles ضعوا المناشير فقط في المغلفات ولا تضعوا أي أزرار فيها
    Dicha lista garantizará que no se Pongan fondos a disposición de las personas designadas en virtud de las normas de control cambiario de Sudáfrica. UN فوجود مثل هذه القائمة من شأنه، بموجب لوائح جنوب أفريقيا لمراقبة النقد أن يكفل عدم إتاحة أي أموال للأشخاص المحددين.
    Y no dejes que esos chinches Pongan su pie en tu trasero Open Subtitles ولا يَتْركُ بقَّ السريرَ ضِعْ قدمَهم في حمارِكَ.
    Papa, Niles, Pongan su nombre en las etiquetas y colóquenlas en los objetos que deseen sean para ustedes. Open Subtitles ابي,نايلز ضعو اسمائكم على هذه الاصقات رجاء ومن ثم ضعوها على القطعة التي ترغبون بتركها لكم
    Alentamos a las ONG a que Pongan de relieve los problemas de las castas desfavorecidas para tratar de remediar sus motivos de queja. UN ونشجع المنظمات غير الحكومية على أن تسلط الأضواء على قضايا الطوائف المستهدفة سعياً لتسوية شكاواها.
    12. Condena cualquier forma de impunidad que se otorgue a quienes perpetran actividades mercenarias y a los responsables de la utilización, el reclutamiento, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, e insta a todos los Estados a que, de conformidad con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, los Pongan, sin distinción, a disposición de la justicia; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب، بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    Es fundamental ahora que esos acontecimientos no Pongan en peligro los logros ya alcanzados por la asistencia internacional en el Afganistán, tanto civil como militar. UN ومن الضروري الآن ألا تعرض هذه الأحداث للخطر المنجزات التي حققتها بالفعل المساعدة الدولية في أفغانستان، في كل من المجالين المدني والعسكري.
    Sólo llama a la galería y que te Pongan en la lista. Open Subtitles اتصلي فقط بالمعرض واطلبي منهم أن يضعوا أسماءكم في اللائحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more