Así, por ejemplo, un ingeniero adulto noruego... es mi tío, Por cierto. | TED | على سبيل المثال، كبير المهندسين في النرويج إنّه عمّي، بالمناسبة. |
Y Por cierto, manejamos nuestras empresas así. | TED | ونحن ندير شركاتنا بهذه الطريقة، بالمناسبة. |
Por cierto, hay 2 millones de personas en Bangalore que viven en 800 barrios marginados. | TED | أتعلمون بالمناسبة, هناك ٢ مليون شخص في بانجلور يعيشون في ٨٠٠ حي فقير |
Por cierto, la próxima vez que pelees trata de conservar tu ropa. | Open Subtitles | بالمناسبة فى المرة القادمة وأنت تقاتل حاول أن تحتفظ بملابسك |
Por cierto, olvidaba decirle que, cuando no estaba, ha aparecido una enorme criatura fantasmagórica diciendo: | Open Subtitles | بالمناسبة نسيت أن أقول: عندما كنت بالخارج، جاء إلى هنا طيفٌ كبيرٌ قائلاً، |
Por cierto, ¿qué más hace tu jefe, además de violar y asesinar? | Open Subtitles | بالمناسبة , ما الذي فعله رئيسكم بجانب الاغتصاب والقتل ؟ |
Por cierto, ¿esto es en vivo o está siendo transmitido al aire? | Open Subtitles | بالمناسبة.. هذا البث المباشر هل سنقوم به معا مرة أخري؟ |
Por cierto, no esperes hasta mañana. Mándale a esa chica un telegrama. | Open Subtitles | بالمناسبة لن أنتظر للغد هلا أبرقت لهذه الفتاة الليلة ؟ |
Se puede perder un cepillo de pelo. Por cierto, lo busco y te lo devuelvo. | Open Subtitles | يمكننى تقبل فكرة فقدان فرشاة للشعر، و بالمناسبة سوف أعثر عليها لك قريبا |
Por cierto. Por favor consigamos nuevas revistas para el cuarto de baño. | Open Subtitles | بالمناسبة هل يمكن ان تحضر مجموعة مجالات جديدة فى الحمام؟ |
Por cierto, solo quedan dos semanas. ¿Ya se ha puesto nerviosa la novia? | Open Subtitles | بالمناسبة ، لم يبقى إلا أسبوعين هل بدأ قلق خطيبتك يشتد؟ |
Por cierto, este momento es tan genial que tengo que engañar al momento de antes, casarme con este y formar una familia de pequeños momentitos. | Open Subtitles | بالمناسبة ، هذه اللحظة عظيمة جداً سأخون تلك اللحظة الأخرى من قبل أتزوج هذه ، و أربي عائلة من اللحظات الصغيرة |
No puedo creer que no vallas a salir a una cita, Por cierto. | Open Subtitles | و بالمناسبة ، فأنا لا أصدق أنك لن تذهبى فى مواعدتك |
Digamos que ese metamorfo del que hablas existe, Por cierto, estás loco | Open Subtitles | لنقل بأنّ متغيّر الشكل حقيقي بالمناسبة أنت تعلم بأنّك مجنون؟ |
Por cierto, el hombre que la espera dentro ¿es su amigo o su amor? | Open Subtitles | بالمناسبة الشخص الذي ينتظرك بالداخل هل هو صديقك .. أم حبيبك ؟ |
Si, y Por cierto escucha, no te voy a ir molestando con llamadas personales. | Open Subtitles | أجل , و اسمع , بالمناسبة , أنا لن ازعجك باتصالات خاصة |
Por cierto, venda todas sus acciones de gasolina ¡ahora todo funciona con papas! | Open Subtitles | بالمناسبة بع جميع أسهم الوقود الآن كل شيء يعمل على البطاطا |
Fue una elección perfectamente válida como luna de miel, y, Por cierto, ella estaba de acuerdo al principio. | Open Subtitles | لقد كانت فكرة رائعه لشهر العسل و بالمناسبه لقد كانت موافقه على الأمر منذ البدايه |
Ah, Por cierto, si alguien quiere venir anter el jueves, podemos ver el desfile de Acción de tortas. | Open Subtitles | على فكرة إن كان أحد يريد المجيء يوم الخميس باكراً يمكننا مشاهدة إستعراض عيد الصفعات |
Por cierto, ¿cómo lograron salir del cuarto de calderas? | Open Subtitles | بالمُناسبة يا شباب، كيف خرجتم من حُجرة الغلّايات ؟ |
Por cierto, estas zonas han sido objeto de los bombardeos más nutridos. | UN | والواقع أن هذه المناطق قد عانت أعنف موجات القصف المدفعي. |
La diplomacia preventiva es, Por cierto, uno de los instrumentos que podrían haberse utilizado con más frecuencia y con mayores efectos. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية هي بالتأكيد واحدة من اﻷدوات التي كان من الممكن أن تستخدم بشكل أكثر وبأثر أعظم. |
Por cierto, la OSCE puede desempeñar un papel independiente e importante que complemente los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en esas esferas. | UN | ومن المؤكد أن المنظمة تستطيع أن تقوم بدور مستقل وهام يستكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في تلك المجالات. |
Esa conducta es, Por cierto, una demostración patente del grado de hipocresía de ese régimen. | UN | وفي الواقع فإن هذا السلوك هو دليل ساطع على مدى رياء النظام اﻹريتري. |
Por cierto, yo sé muy bien que esa lectura de versos y andadura en círculos es una forma de pedir disculpas. | Open Subtitles | على فكره,أنه واضح لى تماما ً أن كل هذا من إلقاء الشعر والطرق الملتفه الآخرى . مجرد وسيله للأعتذار |
Por cierto, estoy montando, eh, mi viejo taller, ahí detrás. | Open Subtitles | من جانب الطريق ، وانا إنشاء أه ورشه عمل فى بلادى القديمه وسوف أعود الى هناك |
Es Por cierto de lamentar la suspensión en los últimos meses de la participación en dichas negociaciones multipartidarias de algunos partidos importantes. | UN | ومن المؤسف بالطبع أن بعض اﻷحزاب السياسية الكبيرة عُلـــق اشتراكـــها فـــي عمليــة التفاوض المتعدد اﻷطـــراف في اﻷشهر القليلـــة الماضيـــة. |
Por cierto, es el arquetipo del profesional conocedor de ese sistema. | UN | وبالفعل فهو طراز أصيل جاء من داخل تلك المنظومة. |
Por cierto, ¿crees que el ojo de tritón funcionaría con la que intenta demandarme? | Open Subtitles | بالحديث عن الساحرة هل تعتقدين أن عين نوت قد تعمل على المرأة التي تحاول أن تقاضيني ؟ |
Si bien la cuestión relativa a los derechos humanos ha pasado recientemente a ser foco de atención internacional, no se trata Por cierto de una cuestión nueva. | UN | وفيما أصبحت مسألة حقوق اﻹنسان في اﻵونة اﻷخيرة محورا لاهتمام عالمي متزايد، فإنها ليست بطبيعة الحال مسألة جديدة. |