"por conducto de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن طريق مكتب
        
    • من خلال مكتب
        
    • عن طريق المكتب
        
    • من خلال المكتب
        
    • بواسطة مكتب
        
    • عبر مكتب
        
    • ومن خلال مكتب
        
    • عن طريق مكتبها
        
    • ما يتم عن طريق اﻻستفادة من مكتب
        
    • ومن خلال المكتب
        
    por conducto de la Oficina del Ombudsman puede exigirse reparación extrajudicial, sufragando los gastos. UN وتتاح سبل الانتصاف غير القضائية عن طريق مكتب أمين المظالم نظير رسوم.
    por conducto de la Oficina del Representante del Secretario General en Camboya, se ha solicitado y recibido la cooperación del Gobierno de Camboya para arrestar y enjuiciar a los 38 conductores que desaparecieron llevándose vehículos de la APRONUC. UN التمس تعاون حكومة كمبوديا عن طريق مكتب ممثل اﻷمين العام في كمبوديا فيما يتعلق بالقبض على السائقين اﻟ ٨٣ الذين اختفوا مع مركبات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتحقق هذا التعاون.
    El Administrador proporciona esos servicios por conducto de la Oficina para Servicios de Proyectos (OSP). UN ومدير البرنامج يقوم بتوفير هذه الخدمات عن طريق مكتب خدمات المشاريع.
    Convendría desarrollar unos vínculos claramente definidos con las Naciones Unidas, posiblemente por conducto de la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN ويجب إقامة صلات محددة بوضوح مع الأمم المتحدة، من خلال مكتب الممثل الخاص أو الأمين العام إن أمكن ذلك.
    Las evaluaciones se realizan por conducto de la Oficina de Evaluación. UN وتُجرى التقييمات من خلال مكتب التقييمات.
    documentos del curso práctico, conjuntamente con una lista de los asistentes, se distribuirán oportunamente por conducto de la Oficina. UN وسيجري توفير وقائع حلقة العمل الى جانب قائمة بالمشاركين فيها عن طريق المكتب.
    Le comunicaremos los resultados de dicha investigación por conducto de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya. UN وسوف تحاطون علما بنتيجة هذا التحقيق عن طريق مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    El Administrador presta esos servicios por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. UN ويقوم مدير البرنامج بتوفير هذه الخدمات عن طريق مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة.
    Al final de cada sesión privada el Comité podrá publicar un comunicado por conducto de la Oficina del Alto Comisionado. UN لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز للجنة اصدار بلاغ عن طريق مكتب المفوض السامي.
    por conducto de la Oficina Regional para África Meridional de la Oficina del Alto Comisionado también se han celebrado seminarios para los equipos sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN كما عقدت عن طريق مكتب مفوضية حقوق اﻹنسان اﻹقليمي للجنوب اﻷفريقي، حلقات عمل ﻷفرقة اﻷمم المتحدة القطرية.
    La Junta, por conducto de la Oficina de la sede, seleccionó 74 subproyectos de gran valor cuyos gastos ascendían a 42 millones de dólares. UN واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار.
    La Junta, por conducto de la Oficina de la sede, seleccionó 74 subproyectos de gran valor cuyos gastos ascendían a 42 millones de dólares. UN واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار.
    Rwanda Metals y Grands Lacs Metals indican a los clientes el coltán disponible, directamente o por conducto de la Oficina del Congo. UN وتتصل شركة رواندا ميتلز وشركة غراند لاك ميتلز، مباشرة عن طريق مكتب الكونغو، بالعملاء لإبلاغهم بالكميات المتوافرة من الكولتان.
    La carta original se ha transmitido por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Monrovia (UNOL). UN وقد أرسلت الرسالة الأصلية عن طريق مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في منروفيا.
    El Ministerio, actuando por conducto de la Oficina de sus científicos principales, presta apoyo a proyectos específicos de investigación y desarrollo de utilidad comercial apreciada. UN وتقوم الوزارة، من خلال مكتب كبار العلماء، بتوفير الدعم لمشاريع معينة في مجال البحث والتطوير لها فائدة تجارية واضحة.
    El proyecto está siendo ejecutado por conducto de la Oficina de la OACDH en Gaza. UN هذا المشروع هو قيد التنفيذ حالياً من خلال مكتب المفوضية في غزة.
    Se prepararon resúmenes oficiosos a mediados y al final de cada mes, que se distribuyeron por conducto de la Oficina del Portavoz del Secretario General y a pedido de los interesados. UN وأعدت ملخصات غير رسمية في منتصف وآخر كل شهر وقدمت من خلال مكتب المتحدث باسم الأمين العام وعند الطلب.
    No obstante, el Jefe del Equipo de conducta y disciplina depende del Representante Especial del Secretario General por conducto de la Oficina del Jefe de Estado Mayor. UN ومع ذلك، فإن رئيس فريق السلوك والانضباط يرفع تقاريره إلى الممثل الخاص للأمين العام من خلال مكتب رئيس هيئة الموظفين.
    Luego, la información puede transmitirse, por conducto de la Oficina de la Representante Especial, al Secretario General y, por conducto de éste, al Consejo de Seguridad. UN ويمكن بذلك إرسال المعلومات من خلال مكتب الممثلة الخاصة إلى الأمين العام الذي يسلمها إلى مجلس الأمن.
    Incorporación de Chile al GEO por conducto de la Oficina Nacional de Emergencia del Ministerio del Interior; UN وانضمام شيلي إلى الفريق المختص برصد الأرض، عن طريق المكتب الوطني للطوارئ التابع لوزارة الداخلية؛
    Un enfoque integrado ha permitido que diversos organismos coordinen sus actividades por conducto de la Oficina central del Departamento, a fin de operar con eficacia sobre el terreno. UN وقد أتاح اتباع نهج متكامل من قبــل العديــد من الوكــالات أن تنســق أنشطتها من خلال المكتب المركزي لﻹدارة بغية العمــل بصورة فعالة في الميدان.
    La Alianza para el Futuro del PNUD, por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), se encargó de los aspectos operacionales del proyecto. UN وكانت شراكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المستقبل مسؤولة، بواسطة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، عن جوانب المشروع العملية.
    Coordinación interna por conducto de la Oficina del Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna. UN ويتم التنسيق الداخلي عبر مكتب وكيل الأمين العام لشؤون خدمات الرقابة الداخلية.
    Las Naciones Unidas, por conducto de la Oficina del Asesor Especial para África y del Consejo Económico y Social, deben seguir apoyando estos esfuerzos. UN وعلى الأمم المتحدة ومن خلال مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تواصل مد يد المساعدة لهذه الجهود.
    Además de las contribuciones de los Estados miembros, en 2001, la Comisión Europea, por conducto de la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia (ECHO), asignó un total de más de 500 millones de euros para financiar proyectos humanitarios en más de 60 países. UN وبالإضافة إلى مساهمات الدول الأعضاء، خصصت اللجنة الأوروبية في 2001، عن طريق مكتبها للمعونة الإنسانية مبلغا إجماليا يزيد على 500 مليون من اليورو لتمويل مشاريع إنسانية في أكثر من 60 بلدا.
    por conducto de la Oficina Pedagógica Social, la Asociación de Personas con Discapacidad de Liechtenstein apoya y acompaña a las personas discapacitadas en lo que respecta a la educación permanente y facilita su asistencia a los cursos mediante ayudas económicas. UN ومن خلال المكتب البيداغوجي الاجتماعي، تقوم جمعية المعاقين في ليختنشتاين بدعم ومرافقة الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتصل بمواصلة التعليم، وييسر حضور الدورات الدراسية عن طريق تقديم الدعم المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more