"por consenso la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتوافق الآراء
        
    Hace diez años, 117 países aprobaron por consenso la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وقد اعتـُـمد إعلان وبرنامج عمل فيينا منذ عشر سنوات بتوافق الآراء بين 171 بلدا.
    Este año celebramos también el décimo aniversario de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en la que se adoptó por consenso la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ونحتفل هذا العام أيضا بالذكرى العاشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمد بتوافق الآراء إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    La decisión que ha de adoptar por consenso la Asamblea General sobre Gibraltar debe reflejar esa información. UN وينبغي أن يعكس مقرر الجمعية العامة الذي يصدر بتوافق الآراء بشأن جبل طارق تلك المعلومات.
    Al aprobarlo por consenso, la comunidad internacional demostró que, por vez primera, estaba dispuesto a abordar la cuestión nuclear de manera equilibrada y amplia. UN ويدل اعتماد المجتمع الدولي لها بتوافق الآراء على أنه مستعد، لأول مرة، للتصدي للقضية النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    En la reunión del Grupo de Amigos realizada en Viena se aprobó por consenso la Declaración de Viena sobre la Alianza de Civilizaciones. UN وشهد اجتماع فريق الأصدقاء في فيينا اعتماد إعلان فيينا بشأن تحالف الحضارات بتوافق الآراء.
    La Conferencia aprobó por consenso la primera declaración ministerial sobre seguridad nuclear. UN واعتمد المؤتمر بتوافق الآراء أول إعلان وزاري على الإطلاق بشأن الأمن النووي.
    Estas relaciones han avanzado desde que la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, aprobara por consenso la resolución relativa a la cooperación entre ambas organizaciones. UN ولقد شهدت هذه الروابط دفعـة إيجابية منذ أن اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين قرار التعاون بين المنظمتين بتوافق الآراء.
    Otro de los grandes logros de la Comisión ha sido la celebración de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III) en la que se aprobó por consenso la Declaración de Viena. UN وكان من الإنجازات الرئيسية التي حققتها اللجنة أنها عقدت اليونيسبيس الثالث الذي اعتمد فيه إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية بتوافق الآراء.
    La delegación añadió que la organización apoyaba a grupos armados que intentaban derrocar el gobierno constitucional de su país y pidió al Comité que adoptara por consenso la decisión de no recomendar que el Consejo reconociera a la organización como entidad consultiva. UN وأضاف الوفد قائلا إن المنظمة تقوم بدعم جماعات مسلحة تحاول إسقاط الحكومة الشرعية في بلده وطلب أن تتخذ اللجنة قرارا بتوافق الآراء بعدم التوصية بمنح تلك المنظمة مركزا استشاريا لدى المجلس.
    34. Parte de la razón de esto es que, mientras 171 Estados aprobaron por consenso la Declaración de Viena, algunos siguen sustentando una objeción ideológica a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 34- ويرجع ذلك من ناحية إلى أنه فيما أقرت 171 دولة إعلان فيينا بتوافق الآراء لا تزال بعض الدول تبدي اعتراضاً أيديولوجياً على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Después de deliberar sobre el tema, el Comité aprobó por consenso la petición de la secretaría de que se proporcionaran fondos adicionales para el programa para el resto del año 2002, por un monto de 727.190 dólares. UN وعقب المناقشات، وافقت اللجنة بتوافق الآراء على طلب الأمانة توفير مبالغ إضافية للبرنامج لبقية عام 2002، وقدرها 190 727 دولار.
    El Comité Especial había añadido a esos éxitos la aprobación del proyecto de convención por consenso. La nueva convención sería al mismo tiempo equilibrada y amplia y establecería modelos de referencia; por consiguiente, ofrecería buenas perspectivas para la lucha contra la corrupción. UN ومضى يقول ان اللجنة المخصصة قد أضافت إلى هذين النجاحين بالموافقة على مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء وان الاتفاقية الجديدة ستكون متوازنة وشاملة في آن واحد وستحدد معالم فاتحة بذلك آفاقا جيدة في الكفاح ضد الفساد.
    En virtud de la resolución que aprobó por consenso, la Conferencia agradeció la disposición de la parte turca a llegar a un arreglo pacífico de la cuestión, subrayando la condición política equivalente de las partes turcochipriota y grecochipriota. UN ورحب المؤتمر من خلال قرار اعتمده بتوافق الآراء باستعداد الجانب التركي للتوصل إلى تسوية سلمية للمسألة مؤكداً الوضع السياسي المتساوي للجانبين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني.
    En nombre del Gobierno de China, quisiera dar sinceramente las gracias a todos los patrocinadores y espero que la Asamblea General apruebe por consenso la resolución en su versión ya revisada. UN وبالنيابة عن الحكومة الصينية، أود أن أشكر بإخلاص كل مقدمي مشروع القرار ويحدوني الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة القرار بصيغته المنقحة فعلا، بتوافق الآراء.
    El 17 de diciembre aprobamos por consenso la resolución 59/145 sobre las modalidades organizativas para esa reunión. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، اتخذنا بتوافق الآراء القرار 59/145 بشأن الطرائق التنظيمية لذلك الحدث.
    El 22 de noviembre de 2002 la Asamblea General aprobó por primera vez una resolución sobre este tema por consenso, la resolución 57/68. UN في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اتخذت الجمعية العامة للمرة الأولى بتوافق الآراء قرارا بشأن هذا البند، هو القرار 57/68.
    De este modo, se atuvieron a lo dispuesto en la declaración y las recomendaciones del organismo en el que se integran, el grupo oficioso de los pueblos indígenas, que adoptó por consenso la misma posición. UN ومن ثم فقد جاء موقفها هذا منسجما مع الإعلان والتوصيات الصادرة عن الهيئة المشرفة عليها وهي تجمع الشعوب الأصلية الذي اتخذ الموقف ذاته بتوافق الآراء.
    Quisiera terminar esta intervención expresando nuestros mejores deseos para que el próximo 27 de febrero, el Comité Especial se vuelva a reunir para culminar, por consenso, la elaboración de un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأود أن أختتم هذا البيان بالإعراب عن أملنا الصادق في أن تجتمع اللجنة الخاصة في 27 شباط/فبراير مرة أخرى لكي تعتمد بتوافق الآراء اتفاقية عامة مطورة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    Tan sólo quisiera recordar a las delegaciones que con carácter trienal la Asamblea General aprobó por consenso la resolución, en su forma actual, en 1996, 1999 y 2002. UN وأود أن أذكر الوفود فحسب بأن القرار، في شكله الحالي، قد اتخذته الجمعية العامة بتوافق الآراء على أساس مرة كل ثلاث سنوات، وذلك في أعوام 1996 و 1999 و 2002.
    6. Se eligió por consenso la Mesa siguiente: UN 6- انتخب بتوافق الآراء أعضاء المكتب التالين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more