"por crímenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جرائم
        
    • عن الجرائم
        
    • عن جرائم
        
    • بتهمة ارتكاب جرائم
        
    • على الجرائم
        
    • بارتكاب جرائم
        
    • المتعلقة بجرائم
        
    • عن الجنايات
        
    • في جرائم
        
    • بسبب جرائم
        
    • لارتكابهم جرائم
        
    • بشأن جرائم
        
    • تتعلق بجرائم
        
    • على ارتكاب جرائم
        
    • لجرائم
        
    En consecuencia, hay más en juego en los desafíos presentados por el Presidente Cassese esta mañana que en la rendición de cuentas por crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN وبالتالي فإن مخاطر التحديات التي عرضها صباح اليوم الرئيس كاسيسي تنطوي على ما هو أكثر من مجرد تحقق المحاسبة على جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    En el derecho penal de Letonia se incluye la responsabilidad por crímenes contra la humanidad, el genocidio y los crímenes de guerra. UN ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب.
    Recomendación relativa a la responsabilidad de las autoridades por crímenes de guerra UN التوصية المتعلقة بمسؤولية السلطات عن جرائم الحرب
    Durante años, el Tribunal Penal de La Haya ha reunido cargos contra Silva por crímenes contra la humanidad. Open Subtitles لسنوات، الجنائية العالمية المحكمة في لاهاي سعت التهم الموجهة سيلفا بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    De acuerdo con declaraciones de la UNTAES, quienes no se encuentran en la lista deberían considerarse exceptuados de futuros procesos por crímenes de guerra. UN فوفقا لﻹدارة الانتقالية، فإن غير المدرجين في القائمة محصنين من المحاكمة في المستقبل على الجرائم المتصلة بالحرب.
    Además, un tribunal de distrito condenó por crímenes de guerra a un serbio de Kosovo, antiguo jefe del municipio de Orahovac. UN وبالإضافة إلى ذلك أدان قضاة محكمة محلية صربي من كوسوفو، وهو رئيس سابق لبلدية أوراهوفاتش، بارتكاب جرائم حرب.
    Los observadores internacionales han podido supervisar los juicios por crímenes de guerra. UN استطاع المراقبون الدوليون أن يرصدوا المحاكمات المحلية المتعلقة بجرائم الحرب.
    En consecuencia, era ilógico ubicar las disposiciones sobre contramedidas entre las correspondientes a la responsabilidad por los delitos internacionales comunes y las relativas a la responsabilidad por crímenes internacionales. UN ولذلك فإن من غير المنطقي إدراج اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة بين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجُنح الدولية العادية وبين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجنايات الدولية.
    La estrategia de salida del Tribunal ha reconocido la importancia de llevar a cabo estos juicios por crímenes de guerra al nivel local. UN واستراتيجية الخروج الخاصة بالمحكمة اعترفت وعن صواب بأهمية إجراء المحاكمات على جرائم الحرب على المستوى المحلي.
    Se ha indicado una buena disposición con respecto a una amplia y más transparente supervisión internacional de los juicios por crímenes de guerra. UN وتمـت الإشارة إلى وجود استعداد لقبول رصد دولي أوسع نطاقا وأكثر شفافية للمحاكمات على جرائم الحرب.
    El Representante Especial observa que los problemas de la administración de justicia se complican en los juicios por crímenes de guerra o delitos graves de motivación étnica o política. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن المشكلات في مجال إقامة العدل تتفاقم في الدعاوى التي تنطوي على جرائم حرب أو جرائم خطيرة ذات دوافع إثنية أو سياسية.
    Se deberán respetar en todo momento las restricciones a las amnistías por crímenes internacionales emanadas del derecho nacional o internacional. UN ويجب احترام القيود المتعلقة بحالات العفو عن الجرائم الدولية التي يفرضها القانون الوطني أو الدولي في جميع الأوقات.
    También revocó su condena basada en la responsabilidad de mando por crímenes cometidos en Zagreb. UN كما ألغت إدانته على أساس تحمله المسؤولية العليا عن الجرائم التي ارتُكبت في زغرب.
    Consideramos que el Tribunal desempeña una función importante en el proceso de reconciliación interétnica en el país, así como en Europa sudoriental, ya que su labor está basada en la individualización de responsabilidades por crímenes de guerra. UN ونرى أن المحكمة تضطلع بدور هام في عملية المصالحة بين الأعراق في الدولة وكذلك في منطقة جنوب شرقي أوروبا، حيث أن عملها يقوم على أساس إثبات المسؤولية الفردية عن جرائم الحرب.
    Dos ejemplos de ello son el enjuiciamiento de Adolf Eichmann por Israel en 1961 por su participación en el Holocausto y de varios nacionales de Rwanda en tribunales belgas por crímenes cometidos en oportunidad del genocidio de 1994. UN وذكر مثالين على ذلك هما محاكمة إسرائيل لآدولف آيخمان في عام 1961 لضلوعه في محرقة اليهود، ومحاكمة عدد من المواطنين الروانديين في المحاكم البلجيكية عن جرائم مرتكبة خلال الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Informó al Consejo que se proponía solicitar a los magistrados que dictaran tres órdenes de arresto por crímenes de lesa humanidad cometidos en Trípoli y otras ciudades contra la población civil. UN وأبلغ السيد أوكامبو المجلس بأنه يعتزم أن يطلب من القضاة إصدار ثلاث مذكرات توقيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية على السكان المدنيين في طرابلس ومدن أخرى.
    Y actividad criminal por crímenes contra el estado. Open Subtitles على المجرم بتهمة ارتكاب جرائم ضد الدولة،
    El Gobierno noruego ha subrayado su compromiso de alentar la cooperación internacional para aumentar la eficacia en el enjuiciamiento por crímenes de alcance internacional. UN وقد شددت حكومة النرويج على التزامها بتشجيع التعاون الدولي لتعزيز فعالية المحاكمة على الجرائم التي لها أهمية دولية.
    Desde que entró en funciones, esta Dependencia ha emitido 40 actas de acusación contra un total de 118 personas, 19 de las cuales por crímenes de lesa humanidad. UN ومنذ بدء عمليات الوحدة، أصدرت 40 لائحة اتهام ضد ما مجموعه 118 شخصا، منها 19 لائحة تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Más importante aún: se corre el riesgo de desalentar a los testigos de participar en los procedimientos por crímenes de guerra. UN والأهم من ذلك هو نشوء خطر حقيقي يتمثل في ثني الشهود عن المشاركة في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب.
    II. Formas de responsabilidad penal por crímenes internacionales UN ثانيا أنماط المسؤولية الجنائية عن الجنايات الدولية
    Observamos con preocupación que siguen prófugas varias personas en nuestra región, que todavía no se han enfrentado a la justicia por crímenes supuestamente cometidos en Rwanda. UN ونلاحظ بقلق أن عددا من الفارين ما زالوا طلقاء في منطقتنا ولم يواجهوا العدالة بعد في جرائم يقال إنها ارتكبت في رواندا.
    El gran crecimiento en encarcelación masiva en este país no es por crímenes con violencia. TED والإزدياد في معدل المساجين في هذا البلد لم يكن فعلياً بسبب جرائم العنف.
    Otros preguntaron por la posibilidad de utilizar la Corte Penal Internacional para enjuiciar a determinadas personas por crímenes de lesa humanidad. UN وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    Fue juzgado por crímenes de guerra y no por actividades antifascistas. UN وحوكم بشأن جرائم حرب، وليس لقيامه بأعمال مناهضة للفاشستية.
    En una causa actualmente pendiente por crímenes de guerra, el Tribunal ha dictado autos de acusación contra cinco croatas. UN وقد أصدرت المحكمة، فيما يتعلق بقضية قيد النظر تتعلق بجرائم الحرب، لوائح الاتهام في حق 5 كرواتيين.
    Además, es posible procesar por crímenes de lesa humanidad tanto a agentes estatales como no estatales. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه يمكن مقاضاة الدول والفاعلين من غير الدول على ارتكاب جرائم ضد الانسانية.
    El Vulture fue capturado fue buscado en una docena de mundos por crímenes que cometió hace mucho antes de que él terminara en Fort Rozz. Open Subtitles النسر الذي خطفه يمكن أن يريد عشرات العوالم أخرى لجرائم ارتكبها قبل وقت طويل قبل ينتهى به المطاف في فورت روز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more