"por debajo del punto" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون نقطة
        
    • هبوطا من نقطة
        
    • عن النقطة
        
    • بأقل من نقطة
        
    • فوق نقطة
        
    • أدنى من نقطة
        
    Se tendría especialmente en cuenta si en la lista figuraban ya candidatos procedentes de países por debajo del punto medio. UN وستُولى العناية لتحديد ما إذا كان هناك بالفعل مرشحون في القائمة من البلدان الداخلة ضمن النطاق دون نقطة الوسط.
    Sin embargo, cabe señalar que el margen ha estado por debajo del punto medio conveniente en los 15 años anteriores a 2012. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الهامش ظل دون نقطة الوسط المستصوبة لمدة 15 عاماً قبل عام 2012.
    Demasiado lejos, y la temperatura superficial está por debajo del punto de congelación del agua, provocando que los océanos se congelen. TED أمّا إن كان بعيدًا جدًّا، فسوف تهبط درجة حرارة سطحه إلى ما دون نقطة تجمُّد الماء، ما يجعل المحيطات تتحوّل إلى جليد.
    Los valores superior e inferior de cada límite podrían situarse hasta un 15% por encima o por debajo del punto medio de los límites convenientes, pero deberían abarcar como mínimo un tramo de 4,8 puestos en más y en menos, debiendo ser el valor superior del límite de 14 puestos como mínimo. UN ويقوم الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق مستصوب على أساس هامش مرونة نسبته 15 في المائة صعودا أو هبوطا من نقطة وسط النطاق المستصوب، ولكن دون أن يقل الحد الأدنى للنطاق عن 4.8 وظيفة صعودا أو هبوطا، ولا يقل الحد الأعلى للنطاق عن 14 وظيفة.
    El valor inferior se sitúa en un 15% por debajo del punto medio, pero debe abarcar como mínimo un tramo de 4,8 puestos. UN 15 - يرتكز الحد الأدنى على أساس هامش نسبته 15 في المائة هبوطا من نقطة الوسط على ألا يكون أقل من 4.8 وظائف.
    Si una población desciende por debajo del punto de referencia de límite o está en peligro de descender por debajo de este punto de referencia, deberán iniciarse las medidas de conservación u ordenación a fin de facilitar la renovación de las poblaciones. UN فإذا انخفض الرصيد عن النقطة المرجعية للحد أو أصبح عرضة للانخفاض عن النقطة المرجعية المذكورة، ينبغي البدء في اجراءات للحفظ واﻹدارة لتيسير استعادة الرصيد.
    8. Toma nota de las gestiones realizadas por el Secretario General para encontrar candidatos procedentes de Estados Miembros no representados o de representación insuficiente y que estén por debajo del punto medio de los límites convenientes, y pide que siga realizando esas gestiones en más amplia escala; UN ٨ - تلاحظ جهود اﻷمين العام ﻹجراء بحث هادف عن مرشحين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا أو الممثلة بأقل من نقطة الوسط لنطاقاتها المستصوبة وتطلب منه مواصلة التوسع في هذه الجهود؛
    De los siete países que estaban insuficientemente representados en 2000, actualmente tres se encuentran por debajo del punto medio y uno por encima de él; los otros tres siguen estando insuficientemente representados. UN وأصبحت ثلاثة من أصل البلدان السبعة التي كانت ممثلة تمثيلا ناقصا في سنة 2002 دون نقطة الوسط، في حين أضحى بلد واحد فوق نقطة الوسط؛ وما زالت البلدان الثلاثة الأخرى ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Es preciso revisar las normas sobre celebración de concursos nacionales de contratación para tener presentes los intereses y las preocupaciones de los Estados Miembros representados por debajo del punto medio de su nivel deseable con un límite inferior igual a 1. UN وقال إن وفده يرى ضرورة لتنقيح قواعد تنظيم الامتحانات التنافسية الوطنية رعيا لمصلحة واهتمامات الدول الأعضاء التي يكون تمثيلها دون نقطة الوسط لنطاقها المستصوب بحيث تسجل الحد الذي يساوي 1.
    Un total de 23.207 nacionales de diferentes Estados Miembros no representados, insuficientemente representados y representados por debajo del punto medio de la escala deseable habían solicitado participar en los concursos nacionales de contratación celebrados en varios países en 2004 y 2005. UN 168 - وتَقدَّم ما مجموعه 207 23 من رعايا مختلف الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا والدول التي تقع داخل النطاق دون نقطة الوسط، إلى امتحان التوظيف التنافسي الوطني الذي عقد في عدة بلدان.
    Para evitar esa situación, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos organizaba exámenes para los países que estaban muy por debajo del punto medio y corrían el riesgo de quedar sin representación o insuficientemente representados. UN وقام مكتب إدارة الموارد البشرية بشكل استباقي بعقد امتحانات للبلدان الداخلة في النطاق إلا أنها دون نقطة الوسط بصورة حرجة وتتعرض لمخاطر التحول إلى بلدان ممثلة تمثيلا ناقصا أو غير ممثلة بالمرة.
    Aunque la representación de los Estados Miembros ha mejorado en los últimos cuatro años, una tercera parte de los nueve países insuficientemente representados son miembros de la Unión Europea, y 10 de los 15 países miembros de la Unión están por debajo del punto medio de los niveles convenientes. UN ورغم التحسن في تمثيل الدول اﻷعضاء خلال السنوات اﻷربع الماضية، فإن ثلث البلدان التسعة الممثلة تمثيلا ناقصا أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، و ١٠ من البلدان اﻟ ١٥ اﻷعضاء في الاتحاد دون نقطة منتصف نطاقها المستصوب.
    En el período comprendido entre 2000 y el fin de 2001, nueve países pasaron de no estar representados a situarse por debajo del punto medio; ocho de esos casos pueden atribuirse directamente a los concursos celebrados en 1999 y 2000. UN وفي الفترة بين سنة 2000 ونهاية سنة 2001، شهدت تسعة بلدان تغيرا في وضعها، حيث انتقلت من وضع البلد غير الممثل إلى ما دون نقطة الوسط، ويمكن رد ذلك بالنسبة لثمانية من تلك البلدان مباشرة إلى الامتحانات المعقودة في سنتي 1999 و 2000.
    e) Los valores superior e inferior de cada límite podrían situarse hasta un 15% por encima o por debajo del punto medio de los límites convenientes, pero deberían abarcar como mínimo un tramo de 4,8 puestos en más y en menos, debiendo ser el valor superior del límite de 14 puestos como mínimo; UN (هـ) أن يقوم الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق على مرونة بنسبة 15 في المائة صعودا أو هبوطا من نقطة الوسط للنطاق المستصوب. دون أن تقل هذه النسبة عن 4.8 في المائة من الوظائف صعودا أو هبوطا.
    e) Los valores superior e inferior de cada límite podrían situarse hasta un 15% por encima o por debajo del punto medio de los límites convenientes, pero deberían abarcar como mínimo un tramo de 4,8 puestos en más y en menos, debiendo ser el valor superior del límite de 14 puestos como mínimo; UN (هـ) أن يرتكز الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق على مرونة بنسبة 15 في المائة صعودا أو هبوطا من نقطة الوسط في النطاق المستصوب، دون أن تقل عن 4.8 في المائة من الوظائف صعودا أو هبوطا وشريطة ألاّ يقل الحد الأعلى للنطاق عن 14 وظيفة؛
    e) Los valores superior e inferior de cada límite podrían situarse hasta un 15% por encima o por debajo del punto medio de los límites convenientes, pero deberían abarcar como mínimo un tramo de 4,8 puestos en más o en menos, debiendo ser el valor superior del límite de 14 puestos como mínimo; UN (هـ) أن يرتكز الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق على مرونة بنسبة 15 في المائة صعودا أو هبوطا من نقطة الوسط في النطاق المستصوب، دون أن تقل عن 4.8 في المائة من الوظائف صعودا أو هبوطا وشريطة ألا يقل الحد الأعلى للنطاق عن 14 وظيفة؛
    e) Los valores superior e inferior de cada límite podrían situarse hasta un 15% por encima o por debajo del punto medio de los límites convenientes, pero deberían abarcar como mínimo un tramo de 4,8 puestos en más y en menos, debiendo ser el valor superior del límite de 14 puestos como mínimo; UN (هـ) أن يقوم الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق على أساس هامش مرونة نسبته 15 في المائة صعودا أو هبوطا من نقطة وسط النطاق المستصوب، دون أن يقل الحد الأدنى للنطاق عن 4.8 وظيفة صعودا أو هبوطا، وألا يقل الحد الأعلى للنطاق عن 14 وظيفة؛
    e) Los valores superior e inferior de cada límite podrán situarse hasta un 15% por encima o por debajo del punto medio de los límites convenientes, pero deberán abarcar como mínimo un tramo de 4,8 puestos en más y en menos, debiendo ser el valor superior de 14 puestos como mínimo; UN )ﻫ( أن يقوم الحدان اﻷعلى واﻷدنى لكل نطاق على مرونة بنسبة ١٥ في المائة صعودا أو هبوطا من نقطة الوسط للنطاق المستصوب، دون أن تقل عن ٤,٨ من الوظائف صعودا أو هبوطا، وألا يقل الحد اﻷعلى للنطاق عن ١٤ وظيفة؛
    Si una población desciende por debajo del punto de referencia de límite o está en peligro de descender por debajo de este punto de referencia, deberán iniciarse las medidas de conservación u ordenación a fin de facilitar la renovación de las poblaciones. UN فإذا انخفض الرصيد عن النقطة المرجعية للحد أو أصبح عرضة للانخفاض عن النقطة المرجعية المذكورة، ينبغي البدء في اجراءات للحفظ واﻹدارة لتيسير استعادة الرصيد.
    Si una población desciende por debajo del punto de referencia de límite o está en peligro de descender por debajo de este punto de referencia, deberán iniciarse las medidas de conservación u ordenación a fin de facilitar la renovación de las poblaciones. UN فإذا انخفض الرصيد عن النقطة المرجعية للحد أو أصبح عرضة للانخفاض عن النقطة المرجعية المذكورة، ينبغي البدء في اجراءات للحفظ واﻹدارة لتيسير استعادة الرصيد.
    8. Toma nota de los esfuerzos realizados por el Secretario General para encontrar candidatos procedentes de Estados Miembros no representados o de representación insuficiente y que están por debajo del punto medio de los límites convenientes, y pide que siga realizando esos esfuerzos en más amplia escala; UN ٨ - تلاحظ جهود اﻷمين العام ﻹجراء بحث هادف عن مرشحين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا أو الممثلة بأقل من نقطة الوسط لنطاقاتها المستصوبة، وتطلب إليه مواصلة التوسع في هذه الجهود؛
    En relación con la escala de sueldos básicos/mínimos, habida cuenta de que el margen está por debajo del punto medio, no corresponde ajustar la escala en esta etapa. UN وفيما يتعلق بجدول المرتبات اﻷساسية الدنيا، قال إنه لا داعي لزيادة جدول المرتبات في هذه المرحلة نظرا ﻷن الهامش يقع حاليا فوق نقطة الوسط.
    Puesto que se había designado un punto medio conveniente de 115, parecía procedente que cualquier aumento fuera de un monto suficiente para que se volviera a alcanzar ese nivel, particularmente puesto que en la actualidad el margen estaba por debajo de 110 y había estado por debajo del punto medio desde el fin de 1992. UN وبالنظر إلى اعتبار ١١٥ نقطة الوسط المستصوبة، فقد يبدو من المناسب أن تكون أي زيادة كافية لاستعادة هذا المستوى خاصة وأن الهامش أدنى في الوقت الحالي من ١١٠، وكان أدنى من نقطة المنتصف منذ نهاية عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more