"por el bien de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمصلحة
        
    • لصالح
        
    • لما فيه خير
        
    • لمصلحتنا
        
    • من أجل مصلحة
        
    • كُرمى ل
        
    • من أجل صالح
        
    • في مصلحة
        
    • لخير
        
    • لما فيه صالح
        
    • من أجل خير
        
    • لأجل خاطر
        
    • من أجلنا
        
    • من أجل تحقيق مصلحة
        
    • لأجل صالح
        
    Pero por el bien de la hermandad debemos ver que realmente hayas cambiado. Open Subtitles لكن لمصلحة الأختيةَ، مِن الضروري أَن نَكُونَ متأكّدينَ بأنّكِ تَغيّرتي حقاً.
    Si tengo que alejar algo de mi hermano menor por el bien de la seguridad nacional/de la casa, debes aceptarlo. Open Subtitles إذا كان يتوجب علي إبقاء أسرار عن أخي الصغير لمصلحة الأمن القومي للمنزل فعليك أن تتقبل الأمر
    por el bien de todos, me gustaría hacerlo... pero soy el jefe... hacerlo puede acarrear problemas en el piso de arriba. Open Subtitles لمصلحة الكل ،كنت أتمنى أن اكون أنا ولكن أنا المدير وهذا ما سيتسبب في مشاكل في الادارة العليا
    Ahora, por el bien de nuestra relación, juramos quedarnos al margen de... Open Subtitles الآن , لصالح علاقتنا نقسم أن نبقي بعيدين عن 000
    Insto a sus dirigentes a que aprovechen la oportunidad que se les ofrece, por el bien de sus pueblos y de la estabilidad de la región. UN وأدعو قادة البلدين لانتهاز الفرصة المتاحة لهم للعمل لما فيه خير شعبيهما واستقرار المنطقة.
    Tienes que mostrar que puedes arreglar todo esto por el bien de todos Open Subtitles يجب أن تظهر أن بإمكانك أن تصلح هذا لمصلحتنا جميعاً
    Ya he dicho que quienes atacaron Côte d ' Ivoire no pueden afirmar que han actuado o actúan por el bien de los habitantes de este país. UN وأكرر هنا أن الذين هاجموا كوت ديفوار ليس بوسعهم أن يؤكدوا أنهم قاموا بذلك أو يقومون به من أجل مصلحة سكان هذا البلد.
    A veces tiene que haber daño colateral por el bien de la familia. Open Subtitles في بعض الأحيان يجب أن يكون هناك أضرار الجانبية لمصلحة العائلة
    Constituye un paso histórico de la comunidad internacional hacia la regulación de los asuntos oceánicos por el bien de toda la humanidad. UN وهي تشكل خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي في سبيل تنظيم شؤون المحيطات لمصلحة البشرية بأكملها.
    En esta esfera puede progresarse rápidamente, por el bien de todos los Estados Miembros de la Organización. UN وهذا مجال يمكن فيه تحقيق تقدم سريع، لمصلحة الدول الأعضاء في المنظمة جميعها.
    Podemos constatar que la Corte, bajo la dirección del Presidente Kirsch, tiene una visión de la posición que desea ocupar en el futuro por el bien de la humanidad. UN ويمكننا أن نرى أن المحكمة، في ظل قيادة الرئيس كيرش، لديها رؤية للموضع الذي تريد أن تكون فيه في المستقبل لمصلحة البشرية.
    Por tanto, por el bien de todos, es importante fortalecer la participación de los jóvenes. UN لذا فإن من المهم، لمصلحة الجميع، تعزيز مشاركة الشباب.
    También deseo rendir un homenaje a todo el personal, tanto nacional como internacional, que está trabajando en condiciones difíciles por el bien de la paz. UN وأشيد أيضا بجميع الموظفين، الوطنيون منهم والدوليون، الذين يعملون في ظروف صعبة لمصلحة السلام.
    Ese es precisamente el objetivo de esta resolución, que esperamos que lleve a progresos reales por el bien de todos. UN وذلك تحديدا هو هدف القرار ونتطلع إلى إحراز تقدم حقيقي لمصلحة الجميع.
    Convendría tomar una decisión política no sólo por el bien de cada uno de los países sino por la paz y la estabilidad de los sistemas de cursos de agua. UN وسيكون من الملائم اتخاذ قرار سياسي لا توخيا لصالح كل بلد بذاته بل من أجل سلام واستقرار نظم المجاري المائية.
    Aprovechemos esta oportunidad y demostremos nuestra voluntad política y nuestra capacidad para trabajar unidos por el bien de toda la humanidad. UN فلنرتق إلى مستوى المناسبة ونبدي إرادتنا السياسية وقدرتنا على العمل معا لما فيه خير البشرية جمعاء.
    Pero estoy desenterrando sentimientos del pasado que deben estar sepultados por el bien de ambos. Open Subtitles لكن أستخرج مشاعر من الماضي، تحتاج أن تبقى مخفية لمصلحتنا معاً.
    por el bien de los civiles en las zonas de conflicto, debe haber un compromiso colectivo con ellos. UN وينبغي، من أجل مصلحة المدنيين في مناطق النزاعات، أن يتم إشراكهم في الأمر بصورة جماعية.
    Por ese motivo, debemos considerar esto como una empresa compartida por el bien de nuestra humanidad común, ahora y en el futuro. UN ولهذا السبب، يجب أن ننظر إلى هذا الأمر على أنه مؤسسة مشتركة من أجل صالح إنسانيتنا المشتركة، الآن وفي المستقبل.
    Siempre hemos estado convencidos de hay que nutrir la paz en la subregión por el bien de Etiopía. UN لقد كنا دائما مقتنعين بأن في مصلحة إثيوبيا الحيوية النهوض بالسلام في منطقتنا دون الإقليمية.
    Con ese fin, todos debemos trabajar sin vacilación por el bien de la humanidad a la que pertenecemos. UN وتحقيقا لتلك الغاية، علينا أن نعمل جميعا من دون تردد لخير العالم الذي ننتمي إليه.
    Dentro de sus capacidades, Tuvalu se esforzará por lograr esos objetivos por el bien de los niños. UN وستبذل توفالو، في حدود قدرتها، جهودها لتحقيق هذه الأهداف لما فيه صالح الأطفال.
    Le insto a que actúe por el bien de todos los pueblos de la ex Yugoslavia. UN إنني، من أجل خير جميع شعوب يوغوسلافيا السابقة، أحثكم على أن تفعلوا شيئا.
    por el bien de su majestad, espero que no sea así. Open Subtitles أتمنى لأجل خاطر مولاتى ألا تكون هذه هى القضية
    Confío en que responderán a las expectativas por nuestro propio bien y por el bien de las generaciones futuras. UN وإنني على ثقة من أنهم سيكونون على مستوى المناسبة من أجلنا نحن، ومن أجل الأجيال المقبلة.
    14. La Convención merece tener más éxito, por el bien de las personas que viven bajo el estrés causado por la desertificación. UN 14- تستحق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مزيداً من النجاح من أجل تحقيق مصلحة الناس الذين يعيشون تحت وطأة التصحر.
    Sí, puedes. por el bien de tu familia, ¿sí? Open Subtitles بلى، أنت تستطيع، لأجل صالح أسرتك، إتفقنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more