Pero por el bien de la hermandad debemos ver que realmente hayas cambiado. | Open Subtitles | لكن لمصلحة الأختيةَ، مِن الضروري أَن نَكُونَ متأكّدينَ بأنّكِ تَغيّرتي حقاً. |
Si tengo que alejar algo de mi hermano menor por el bien de la seguridad nacional/de la casa, debes aceptarlo. | Open Subtitles | إذا كان يتوجب علي إبقاء أسرار عن أخي الصغير لمصلحة الأمن القومي للمنزل فعليك أن تتقبل الأمر |
por el bien de todos, me gustaría hacerlo... pero soy el jefe... hacerlo puede acarrear problemas en el piso de arriba. | Open Subtitles | لمصلحة الكل ،كنت أتمنى أن اكون أنا ولكن أنا المدير وهذا ما سيتسبب في مشاكل في الادارة العليا |
Ahora, por el bien de nuestra relación, juramos quedarnos al margen de... | Open Subtitles | الآن , لصالح علاقتنا نقسم أن نبقي بعيدين عن 000 |
Insto a sus dirigentes a que aprovechen la oportunidad que se les ofrece, por el bien de sus pueblos y de la estabilidad de la región. | UN | وأدعو قادة البلدين لانتهاز الفرصة المتاحة لهم للعمل لما فيه خير شعبيهما واستقرار المنطقة. |
Tienes que mostrar que puedes arreglar todo esto por el bien de todos | Open Subtitles | يجب أن تظهر أن بإمكانك أن تصلح هذا لمصلحتنا جميعاً |
Ya he dicho que quienes atacaron Côte d ' Ivoire no pueden afirmar que han actuado o actúan por el bien de los habitantes de este país. | UN | وأكرر هنا أن الذين هاجموا كوت ديفوار ليس بوسعهم أن يؤكدوا أنهم قاموا بذلك أو يقومون به من أجل مصلحة سكان هذا البلد. |
A veces tiene que haber daño colateral por el bien de la familia. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يجب أن يكون هناك أضرار الجانبية لمصلحة العائلة |
Constituye un paso histórico de la comunidad internacional hacia la regulación de los asuntos oceánicos por el bien de toda la humanidad. | UN | وهي تشكل خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي في سبيل تنظيم شؤون المحيطات لمصلحة البشرية بأكملها. |
En esta esfera puede progresarse rápidamente, por el bien de todos los Estados Miembros de la Organización. | UN | وهذا مجال يمكن فيه تحقيق تقدم سريع، لمصلحة الدول الأعضاء في المنظمة جميعها. |
Podemos constatar que la Corte, bajo la dirección del Presidente Kirsch, tiene una visión de la posición que desea ocupar en el futuro por el bien de la humanidad. | UN | ويمكننا أن نرى أن المحكمة، في ظل قيادة الرئيس كيرش، لديها رؤية للموضع الذي تريد أن تكون فيه في المستقبل لمصلحة البشرية. |
Por tanto, por el bien de todos, es importante fortalecer la participación de los jóvenes. | UN | لذا فإن من المهم، لمصلحة الجميع، تعزيز مشاركة الشباب. |
También deseo rendir un homenaje a todo el personal, tanto nacional como internacional, que está trabajando en condiciones difíciles por el bien de la paz. | UN | وأشيد أيضا بجميع الموظفين، الوطنيون منهم والدوليون، الذين يعملون في ظروف صعبة لمصلحة السلام. |
Ese es precisamente el objetivo de esta resolución, que esperamos que lleve a progresos reales por el bien de todos. | UN | وذلك تحديدا هو هدف القرار ونتطلع إلى إحراز تقدم حقيقي لمصلحة الجميع. |
Convendría tomar una decisión política no sólo por el bien de cada uno de los países sino por la paz y la estabilidad de los sistemas de cursos de agua. | UN | وسيكون من الملائم اتخاذ قرار سياسي لا توخيا لصالح كل بلد بذاته بل من أجل سلام واستقرار نظم المجاري المائية. |
Aprovechemos esta oportunidad y demostremos nuestra voluntad política y nuestra capacidad para trabajar unidos por el bien de toda la humanidad. | UN | فلنرتق إلى مستوى المناسبة ونبدي إرادتنا السياسية وقدرتنا على العمل معا لما فيه خير البشرية جمعاء. |
Pero estoy desenterrando sentimientos del pasado que deben estar sepultados por el bien de ambos. | Open Subtitles | لكن أستخرج مشاعر من الماضي، تحتاج أن تبقى مخفية لمصلحتنا معاً. |
por el bien de los civiles en las zonas de conflicto, debe haber un compromiso colectivo con ellos. | UN | وينبغي، من أجل مصلحة المدنيين في مناطق النزاعات، أن يتم إشراكهم في الأمر بصورة جماعية. |
Por ese motivo, debemos considerar esto como una empresa compartida por el bien de nuestra humanidad común, ahora y en el futuro. | UN | ولهذا السبب، يجب أن ننظر إلى هذا الأمر على أنه مؤسسة مشتركة من أجل صالح إنسانيتنا المشتركة، الآن وفي المستقبل. |
Siempre hemos estado convencidos de hay que nutrir la paz en la subregión por el bien de Etiopía. | UN | لقد كنا دائما مقتنعين بأن في مصلحة إثيوبيا الحيوية النهوض بالسلام في منطقتنا دون الإقليمية. |
Con ese fin, todos debemos trabajar sin vacilación por el bien de la humanidad a la que pertenecemos. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، علينا أن نعمل جميعا من دون تردد لخير العالم الذي ننتمي إليه. |
Dentro de sus capacidades, Tuvalu se esforzará por lograr esos objetivos por el bien de los niños. | UN | وستبذل توفالو، في حدود قدرتها، جهودها لتحقيق هذه الأهداف لما فيه صالح الأطفال. |
Le insto a que actúe por el bien de todos los pueblos de la ex Yugoslavia. | UN | إنني، من أجل خير جميع شعوب يوغوسلافيا السابقة، أحثكم على أن تفعلوا شيئا. |
por el bien de su majestad, espero que no sea así. | Open Subtitles | أتمنى لأجل خاطر مولاتى ألا تكون هذه هى القضية |
Confío en que responderán a las expectativas por nuestro propio bien y por el bien de las generaciones futuras. | UN | وإنني على ثقة من أنهم سيكونون على مستوى المناسبة من أجلنا نحن، ومن أجل الأجيال المقبلة. |
14. La Convención merece tener más éxito, por el bien de las personas que viven bajo el estrés causado por la desertificación. | UN | 14- تستحق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مزيداً من النجاح من أجل تحقيق مصلحة الناس الذين يعيشون تحت وطأة التصحر. |
Sí, puedes. por el bien de tu familia, ¿sí? | Open Subtitles | بلى، أنت تستطيع، لأجل صالح أسرتك، إتفقنا؟ |