Exposición escrita presentada por el Brasil a la Cumbre del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación nuclear y el desarme nuclear | UN | بيان خطي مقدم من البرازيل إلى قمة مجلس الأمن المعقودة في ما يتصل بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي |
Recomendación propuesta por el Brasil, Malí, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | توصية مقدمة من البرازيل ومالي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا |
Puede aceptar la redacción propuesta por el Brasil y la sugerencia de México de incluir la referencia después del párrafo 18. | UN | ويمكن أن يؤيد الصياغة المقترحة من البرازيل واقتراح المكسيك إدخال الإشارة بعد الفقرة 18. |
Cuba es Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y fue examinada recientemente por el Brasil y Guatemala. | UN | وكوبا هي دولة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وقد خضعت في الآونة الأخيرة للاستعراض من جانب البرازيل وغواتيمالا. |
Se disminuyeron los precios de los medicamentos y los que han sido donados, en particular por el Brasil, han sido distribuidos de acuerdo con la normativa y reglamentos existentes. | UN | وقد انخفض سعر الدواء كما أن الدواء الموهوب، من البرازيل خاصة، يوزع وفقاً للقواعد واللوائح القائمة. |
Aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por el Brasil | UN | تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من البرازيل |
México apoya el plan presentado por el Brasil para fortalecer los dos campi del Centro. | UN | وتؤيّد المكسيك الخطة المقدّمة من البرازيل بشأن تعزيز مجمّعي المركز. |
Solicitud de la inclusión de un tema adicional presentada por el Brasil, Francia, Lesotho, Mónaco, Portugal y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | طلب إدراج بند إضافي مقدم من البرازيل والبرتغال وفرنسا وليسوتو وموناكو المملكة المتحدة |
Aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por el Brasil | UN | تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من البرازيل |
La expansión de las exportaciones de ciertos productos alimenticios comprendidos en los productos agrícolas más dinámicos ha contribuido a los resultados comerciales obtenidos por el Brasil, China, Kenya y Tailandia. | UN | وقد ساعد توسع الصادرات من بعض المنتجات الغذائية التي تندرج ضمن أكثر المنتجات الزراعية دينامية على تحسين الأداء التجاري لكل من البرازيل وكينيا والصين وتايلند. |
Aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por el Brasil | UN | تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من البرازيل |
Las subcomisiones respectivas examinaron simultáneamente tres presentaciones del Brasil, Australia e Irlanda durante el período de sesiones. 1. Examen de los documentos presentados por el Brasil | UN | وجرى فحص متزامن لثلاثة تقارير مقدمة من البرازيل وأستراليا وأيرلندا أثناء الدورة بواسطة اللجان الفرعية المعنية. |
En este período de sesiones la Comisión siguió examinando la documentación presentada por el Brasil, Australia e Irlanda. | UN | وخلال هذه الدورة، واصلت اللجنة دراسة الطلبات المقدمة من البرازيل وأستراليا وأيرلندا. |
Aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por el Brasil | UN | تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من البرازيل |
Aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por el Brasil | UN | تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من البرازيل |
Los primeros 5 son Hungría, en nombre de la Unión Europea, seguido por el Brasil, la Federación de Rusia, Argelia y Suiza. | UN | والدول الخمس الأولى هي: هنغاريا باسم الاتحاد الأوروبي يليها كل من البرازيل والاتحاد الروسي والجزائر وسويسرا. |
● Innovación industrial y capacidad productiva - Propuesta presentada por el Brasil. | UN | :: الابتكار الصناعي والقدرات الإنتاجية - مقترح مقدم من البرازيل. |
Según esos dos países, el acuerdo, una vez firmado por el Brasil y México, se distribuiría a todos los Estados de América Latina y el Caribe para solicitar su visto bueno. | UN | وحسبما جاء في ذلك البيان، سيوزع الاتفاق حال توقيعه من جانب البرازيل والمكسيك، على جميع دول أمريكا اللاتينية والكاريبي للحصول على موافقتها. |
Objeciones de Alemania a las reservas formuladas por Bangladesh, el Iraq, la Jamahiriya Árabe Libia, Malawi, Mauricio, Tailandia y Turquía con ocasión de la adhesión, y por el Brasil, Egipto, Jamaica, la República de Corea y Túnez con ocasión de la ratificación | UN | اعتراضات من المانيا على التحفظات التي أبدتها بنغلاديش وتايلند وتركيا والجماهيرية العربية الليبية والعراق وملاوي وموريشيوس عند الانضمام، وعلى التحفظات التي أبدتها البرازيل وتونس وجامايكا وجمهورية كوريا ومصر عند التصديق |
En esa reunión, la Subcomisión tenía la intención de celebrar un intercambio de opiniones sobre ciertos aspectos sustantivos relacionados con los documentos presentados por el Brasil. | UN | وهذا الاجتماع، تنوي اللجنة الفرعية إجراء تبادل للآراء بشأن بعض المسائل الفنية المرتبطة بطلب البرازيل. |
Solicitudes relativas a agentes de procesos presentadas por el Brasil y Turquía que dejó abiertas la 17ª Reunión de las Partes; | UN | ' 1` استخدامات البرازيل وتركيا لعوامل التصنيع التي ظلت عالقة منذ الاجتماع السابع عشر للأطراف؛ |
Tras una solicitud oficial presentada por el Brasil para celebrar una sesión pública del Consejo sobre la cuestión, los miembros una vez más deliberaron acerca del momento oportuno de celebrarla. | UN | وفي أعقاب طلب رسمي قدمته البرازيل لعقد اجتماع مفتوح للمجلس بشأن المسألة، لم يتوصل الأعضاء من جديد إلى نتيجة حاسمة في مناقشتهم لتوقيت عقد هذا الاجتماع. |
Asociación Brasil Mónaco. Su objetivo estriba en reunir a los brasileños de Mónaco y de sus alrededores, así como a todos los que se interesan por el Brasil y promover intercambios entre el Brasil y el Principado de Mónaco en todas sus modalidades, sobre todo culturales, económicas y humanitarias. | UN | جمعية البرازيليين المقيمين في موناكو: تهدف إلى لم شمل " جميع البرازيليين في موناكو ونواحيها وكذلك جميع من يهتم بالبرازيل " وإلى تعزيز " علاقات التبادل بين البرازيل وإمارة موناكو بجميع أشكالها، لا سيما التبادل الثقافي والاقتصادي والإنساني " . |
Tengo el honor de adjuntar el informe de los Copresidentes de la " Reunión de expertos internacionales en regiones forestales protegidas " , auspiciada por el Brasil y los Estados Unidos, que tuvo lugar en San Juan (Puerto Rico), del 15 al 19 de marzo de 1999. | UN | أتشرف بأن أحيل تقرير الرئيسين المشاركين ل " اجتماع الخبراء الدولي فيما بين البرازيل والولايات المتحدة المعني بمناطق الغابات المحمية " الذي عُقد في سان خوان، بورتوريكو، في الفترة من 15 إلى 19 آذار/مارس 1999. |
83. Las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo han sido examinadas por el Brasil y gozan de su apoyo: | UN | 83- بحثت البرازيل التوصيات التي قُدّمت خلال الحوار التفاعلي، وهي تحظى بتأييدها: |
Del total pendiente de pago, que asciende a 739 millones de dólares, 606 millones son adeudados por los Estados Unidos de América, 64 millones por el Brasil y 22 millones por la Argentina. | UN | 7 - ومن إجمالي المبلغ المستحق، وقيمته 739 مليون دولار، تبلغ الحصة المستحقة على الولايات المتحدة 606 ملايين دولار، وعلى البرازيل 64 مليون دولار، وعلى الأرجنتين 22 مليون دولار. |
En la reunión los expertos brasileños habían hecho una exposición sobre varios aspectos de los documentos presentados por el Brasil. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، قدم الخبراء البرازيليون عرضا عن مختلف أوجه طلب البرازيل. |
El único comentario de fondo sobre la disposición, en la sesión plenaria, fue formulado por el Brasil, que señaló lo siguiente | UN | ٣٩ - وكان التعليق الوحيد الذي أُبدي خلال الجلسة العامة بشأن موضوع هذا الحكم، هو ذلك الذي صدر عن البرازيل وجاء فيه على لسان ممثلها ما يلي: |
La Declaración de Teherán, de 17 de mayo, firmada por el Brasil, Turquía y el Irán, eliminó los obstáculos que según los propios autores de esas propuestas habían impedido un acuerdo con anterioridad. | UN | وأزال إعلان طهران المؤرخ 17 أيار/مايو، الذي وقعت عليه البرازيل وتركيا وإيران، عقبات حالت في السابق، وفقا لمقدمي تلك الاقتراحات ذاتهم، دون التوصل إلى اتفاق. |
El Alto Comisionado encomia también los esfuerzos realizados por el Brasil, que acepta reasentamientos de emergencia en un plazo de 72 horas. | UN | كما رحب المفوض السامي بما تبذله البرازيل من جهود، وخاصة موافقتها على إعادة التوطين على نحو طارئ خلال فترة 72 ساعة. |
Esto continúa una tendencia iniciada por el Brasil en 1993 y representa, de conformidad con el Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas, un paso más hacia el fortalecimiento de la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | ويُعد هذا العرض استمرارا لتقليد بدأته البرازيل عام ١٩٩٣، ويمثل، وفقا للمادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، خطوة نحو تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |