:: Del Comité Nacional de Alfabetización creado por el Decreto Nº 98-194 de 30 de abril de 1998. | UN | اللجنة الوطنية لمحو الأمية التي أقيمت بموجب المرسوم رقم 98- 194 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1998. |
En esa línea, el derecho de huelga ha sido reglamentado por el Decreto Nº 2184/90. | UN | وعلى هذا اﻷساس نظم الحق في اﻹضراب بموجب المرسوم رقم ٤٨١٢/٠٩. |
Uno de los mecanismos planteados por el Gobierno ha sido el Centro de coordinación de lucha contra los grupos de autodefensa y demás grupos armados al margen de la ley, creado por el Decreto Nº 324 de 2000. | UN | وإحدى الآليات التي اقترحتها الحكومة لمكافحة جماعات الدفاع عن النفس وغيرها من الجماعات المسلحة غير القانونية هي مركز التنسيق الذي أنشئ بموجب المرسوم رقم 324 لعام 2000. |
Cabe aclarar, que la predicha estructura procedimental fue modificada recientemente por el Decreto Nº 470/93, el que más adelante se analizará. | UN | ولا بد من توضيح أن هذا الهيكل اﻹجرائي عد قدﱢل مؤخرا بالمرسوم رقم ٤٧٠/٩٣ الذي سيجري تحليله لاحقا. |
Asimismo, el Estado parte debería reforzar la capacidad de la Comisión permanente de indemnización de las víctimas de perjuicios causados por el Estado, creada por el Decreto Nº 98-23, de 29 de enero de 1998. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك تعزيز قدرات اللجنة الدائمة لتعويض ضحايا الأضرار التي تسببت فيها الدولة، التي أنشئت بمقتضى المرسوم رقم 98-23 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 1998. |
18. La Republica Árabe Siria ratificó el Convenio de Basilea por el Decreto Nº 246 de 27 de mayo de 1991. | UN | 18- صدّقت الجمهورية العربية السورية على اتفاقية بازل بموجب المرسوم رقم 246 الصادر في 27 أيار/مايو 1991. |
por el Decreto Nº 3912, de 12 diciembre de 2011, el Primer Ministro estableció un Comité Interministerial de Seguimiento de los Acuerdos Internacionales. | UN | وشكّلت لجنة وزارية لمتابعة تنفيذ الصكوك الدولية بموجب المرسوم رقم 3912 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2011 الصادر عن رئيس الوزراء. |
La Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, por el Decreto Nº 01-132/CE, de 29 de diciembre de 2001, y la Ley de ratificación Nº 02-007/CE; | UN | اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بموجب المرسوم رقم 01-132/CE المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2001. قانون التصديق رقم 02-007/CE؛ |
Institucionalización, por el Decreto Nº 1389/PR/MASPF, de 12 de noviembre de 1982, de un Día Nacional de las Personas con Discapacidad; | UN | تخصيص يوم وطني للأشخاص ذوي الإعاقة، بموجب المرسوم رقم 1389/PR/MASPF المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1982؛ |
162. En 1994 el Ministerio de Hacienda ruso asignó fondos para sufragar el 25 por ciento de los gastos previstos por el Decreto n° 1355 del Gobierno ruso. | UN | ٢٦١- في ٤٩٩١ خصصت وزارة المالية الروسية مبالغ لتغطية ٥٢ في المائة من النفقات المقررة بموجب المرسوم رقم ٥٥٣١ الصادر عن الحكومة الروسية. |
49. Algunos de los afectados por el decreto n° 2 de 1984 han sido ejecutados, pero quedan 19 detenidos. | UN | ٩٤- إن بعض الذين تمت مقاضاتهم بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١، نفذ فيهم حكم اﻹعدام، ولكن لا يزال هناك ٩١ شخصاً منهم في السجن. |
48. En materia de control de armas en poder de civiles, el Gobierno informó de su limitación por el Decreto Nº 2535 de 1993 y su reglamentación por el Decreto Nº 1809 de 1994. | UN | 48- وقد فُرضت قيود على امتلاك الأفراد للأسلحة النارية بموجب المرسوم رقم 2535 لعام 1993 كما نُظم هذا الامتلاك بموجب المرسوم رقم 1809 لعام 1994. |
Consciente de la importancia social y cultural de la lectura, el Ministerio de Cultura ha aplicado el Programa Nacional de Incentivo a la Lectura (PROLER - Programa Nacional de Incentivo à Leitura), introducido por el Decreto Nº 519, de mayo de 1992. | UN | ونظرا لأهميتها الاجتماعية والثقافية، ما برحت وزارة الثقافة تضع حيز التنفيذ البرنامج الوطني للتحفيز على القراءة المستحدَث بموجب المرسوم رقم 519 في أيار/مايو 1992. |
g) La indemnización de algunas personas que fueron víctimas de torturas durante el período llamado " revolucionario " , en cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión Interministerial creada por el Decreto Nº 9195, de 27 de mayo de 1991. | UN | (ز) تعويض بعض الأشخاص الذي كانوا ضحايا للتعذيب على مدى الفترة المسماة " الثورية " ، بناء على توصيات اللجنة الوزارية المشتركة التي أنشئت بموجب المرسوم رقم 91 - 95 المؤرخ 27 أيار/مايو 1991؛ |
El estado de sitio declarado por el Decreto Nº 1678/2001 se suspendió por el Decreto Nº 1689/2001, de 21 de diciembre de 2001. | UN | وبمقتضى المرسوم رقم 1689/2001 الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 أوقفت حالة الحصار المعلنة بموجب المرسوم رقم 1678/2001. |
30. Para poner a la nueva institución en consonancia con los Principios de París, el Decreto Nº 01-71, de 25 de marzo de 2001, fue enmendado por el Decreto Nº 02-297, de 23 septiembre de 2002. | UN | 30- وحرصاً على جعل هذه المؤسسة الجديدة مطابقة لمبادئ باريس، عُدل المرسوم رقم 01-71 الصادر بتاريخ 25 آذار/مارس 2001 بموجب المرسوم رقم 02-297 الصادر بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 2002. |
El Convenio sobre la inspección del trabajo (agricultura), 1969 (Nº 129), ratificado por el Decreto Nº 247, de 23 de marzo de 1972. | UN | - اتفاقية تفتيش العمل (في الزراعة) (رقم 129) لعام 1969 ومصدق عليها بالمرسوم رقم 247 الصادر في 23 آذار/مارس 1972؛ |
En el campo específico de la negociación, las mismas se vieron quebradas por el Decreto Nº 9/76, el que disponía la suspensión transitoria de la actividad gremial de las entidades de trabajadores, empleadores y profesionales. | UN | وفي مجال المفاوضات في حد ذاته، فقد توقفت المفاوضات بالمرسوم رقم ٩/٧٦ الذي أمر بأن يتوقف مؤقتا النشاط النقابي لهيئات العمال وأرباب العمل والمهن. |
Este Decreto fue sustituido por el Decreto Nº 2005-1726, de 30 de diciembre de 2005, relativo a los pasaportes electrónicos, pero los requisitos relativos a las fotografías siguen siendo los mismos. | UN | وقد استعيض عن المرسوم المذكور بالمرسوم رقم 2005-1726 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بجوازات السفر الإلكترونية، لكن الشروط الخاصة بالصورة الفوتوغرافية بقيت هي نفسها. |
64. La República del Camerún ha creado recientemente una institución nacional encargada de promover y proteger los derechos humanos. por el Decreto Nº 90/1459, de 8 de noviembre de 1990, se creó el Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales, aunque no entró en funciones hasta febrero de 1992. | UN | 64- أنشأت جمهورية الكاميرون مؤخراً مؤسسة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وحرياته، التي استُحدثت بمقتضى المرسوم رقم 90/1459 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، لكنها لم تبدأ عملها إلا في شباط/فبراير 1992. |
Indicó, además, que " por el Decreto Nº 12/92 sobre el Consejo de Restablecimiento del Orden Público, de 26 de septiembre de 1992, se revocaron los poderes ejecutivos y judiciales conferidos a los tres comandantes militares y al mismo tiempo se abolieron todos los tribunales militares " . | UN | وأشارت كذلك إلى أن " أمر مجلس إعادة نظام الدولة والقانون رقم ٢١/٢٩ الذي صدر في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ قد ألغى السلطات التنفيذية والقضائية التي أسندت إلى القادة العسكريين الثلاثة، وألغى في نفس الوقت كافة المحاكم العسكرية " . |
403. por el Decreto Nº 1606/90 se crea el Consejo Nacional del Menor y la Familia, organismo técnico y administrativo que concurre al ejercicio del patronato y que implementa los programas tendientes a la protección de menores, adolescentes, discapacitados, citados con anterioridad. | UN | ٤٠٣- وبموجب المرسوم رقم ١٦٠٦/٩٠، أنشئ المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة، وهو هيئة تقنية وادارية تساهم في ممارسة الوصاية وتنفذ البرامج السابق ذكرها لحماية اﻷحداث والمراهقين والمعوقين. |
Fue promulgada por el Decreto Nº 89406 de 20 de marzo de 1984. | UN | وصدر بشأنها المرسوم رقم 89406 المؤرخ 20 آذار/مارس 1984. |
Sin embargo, tampoco esta condición le faculta para convertirse en ciudadano naturalizado de Estonia en razón de las restricciones impuestas por el Decreto Nº 1024. | UN | بيد أن هذه الصفة لا تشكل أساساً لمنحه الجنسية الإستونية نظراً إلى القيود المفروضة بموجب الأمر رقم 1024. |