La reunión fue posible gracias al apoyo financiero proporcionado por el Gobierno del Canadá. | UN | وقد تسنى عقد الاجتماع من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة كندا. |
Comisión Especial sobre el documento de posición presentado por el Gobierno del Iraq | UN | الخاصة بشأن ورقة الموقف المقدمة من حكومة العراق |
Añádase el siguiente nombre a la lista de signatarios que apoyan la solicitud presentada por el Gobierno del Senegal | UN | يضاف الاسم التالي الى قائمة الموقعين المؤيدين للطلب المقدم من حكومة السنغال: |
Esa iniciativa es uno de los compromisos asumidos por el Gobierno del Brasil durante la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وهذه المبادرة في الحقيقة من بين الالتزامات التي تعهدت بها حكومة البرازيل أثناء المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية. |
Al respecto, se adjuntan copias de las declaraciones formuladas oficialmente por el Gobierno del Pakistán. | UN | وترد طيه نسخة من البيانين الرسميين الصادرين عن حكومة باكستان في هذا الشأن. |
xv. Subsidios proporcionados por el Gobierno del Sudán y ayuda financiera extranjera; | UN | ' 15` الدعم المقدم من جانب حكومة السودان والمساعدات المالية الأجنبية؛ |
A. Violaciones por el Gobierno del Sudán | UN | الانتهاكات المرتكبة من قبل حكومة السودان |
Objeción hecha por el Gobierno de Noruega a las reservas formuladas por el Gobierno del Estado de Kuwait | UN | اعتراض من حكومة النرويج علـى تحفظات أبدتها حكومة دولة الكويت |
I. INFORMACIONES PROPORCIONADAS por el Gobierno del TOGO 9 - 10 4 | UN | أولا - المعلومات الواردة من حكومة توغو ٩ - ٠١ |
Documento presentado por el Gobierno del Iraq en relación con | UN | ورقة مقدمة من حكومة العراق حول اﻵثار التي خلفها |
DOCUMENTO PRESENTADO por el Gobierno del SENEGAL EN RELACION CON LAS OBSERVACIONES FINALES APROBADAS POR | UN | وثيقة مقدمة من حكومة السنغال بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنــة المعنيـــة بحقوق اﻹنسان في أعقاب |
Objeción hecha por el Gobierno de Austria a las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano | UN | اعتراض من حكومة النمسا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان |
Objeción hecha por el Gobierno de Dinamarca a las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano | UN | اعتراض من حكومة الدانمرك على التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان |
Objeciones hechas por el Gobierno de los Países Bajos a las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano | UN | اعتراضات من حكومة هولندا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان |
Objeciones hechas por el Gobierno de Suecia a las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano | UN | اعتراضات من حكومة السويد على التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان |
Pero salió a la luz nueva información, admitida por el Gobierno del Iraq y que precisó investigaciones adicionales de la UNSCOM. | UN | ولكن فرجت إلى النور حينذاك معلومات جديدة اعترفت بها حكومة العراق اقتضت إجراء مزيد من التحقيقات من قبل اللجنة. |
Texto de una nueva declaración formulada por el Gobierno del | UN | نص بيان آخر صادر عن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى |
B. Determinación del uso de las municiones por el Gobierno del Sudán | UN | باء - التأكد من استخدام الذخيرة من جانب حكومة السودان |
La propuesta de establecer esta Comisión fue hecha inicialmente por el Gobierno del Zaire. | UN | وكان الاقتراح الداعي إلى إنشاء هذه اللجنة قد قدم ﻷول مرة من قبل حكومة زائير. |
Según la información proporcionada por la Potencia administradora, en el último trimestre de 2009 las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, representadas por el Gobierno del Territorio, fueron aceptadas en condición de observador en la Organización de Estados del Caribe Oriental. | UN | ووفقا لمعلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، حظيت جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في الربع الأخير من عام 2009 بالموافقة على قبولها كحكومة إقليمية تتمتع بمركز مراقب لدى منظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
Ministro de Estado por el Gobierno del Reino de Arabia Saudita | UN | باسم حكومة المملكة العربية السعودية |
52. Según el Ministro Principal, el Gobierno siguió experimentando retrasos y dificultades con el proyecto de asistencia para la construcción de viviendas y otorgamiento de hipotecas en condiciones favorables, aprobada por el Gobierno del Reino Unido en 1998. | UN | 52 - ووفقا لما ذكره رئيس الوزراء، ما زالت الحكومة تعاني من عمليات إبطاء وصعوبات في تنفيذ مشروع الائتمان العقاري الميسر والمساعدات الإسكانية الذي وافقت عليه حكومة المملكة المتحدة في عام 1998. |
El presente Acuerdo entrará en vigor al momento de su firma por el Gobierno del Estado de Eritrea y el Gobierno de la República del Yemen. | UN | يصبح هذا الاتفاق ساري المفعول من حين التوقيع عليه من قِبل حكومة دولة إريتريا وحكومة الجمهورية اليمنية. |
3. Condenar la construcción por el Gobierno del Irán de viviendas para el asentamiento de iraníes en las tres islas árabes ocupadas; | UN | إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة. |
Consciente del establecimiento en 1995, por el Gobierno del Territorio, del Organismo de Fomento, encargado de propiciar el desarrollo comercial del sector privado en la isla, | UN | وإذ تعلم بقيام حكومة اﻹقليم بإنشاء وكالة للتنمية في عام ١٩٩٥ لتشجيع التنمية التجارية للقطاع الخاص في الجزيرة، |
En 1992 se inició el traslado de las bases de datos de literatura y textos jurídicos del Centro a la red local de la OACNUR, y también se añadieron bases de datos de los países permanentemente actualizados que fueron donadas por el Gobierno del Canadá. | UN | وشهد عام ٢٩٩١ بدء انتقال منشورات المركز وقواعد بياناته القانونية الى الشبكة المحلية للمنطقة التابعة للمفوضية واضافة قواعد البيانات القطرية التي تستكمل بصفة مستمرة والتي تقدمها حكومة كندا كمنحة. |
Menos de ocho vehículos similares, capturados por el Gobierno del Sudán durante el ataque contra Omdurman y presentados ante el Grupo, parecen haber sido vendidos por Toyota a Golden Arrow Ltd. | UN | ويبدو أن شركة تويوتا باعت شركة السهم الذهبي المحدودة ثماني مركبات مماثلة على الأقل استولت عليها حكومة السودان خلال الهجوم على أم درمان وعرضت على الفريق. |
Se observó con claridad que el proceso de reforma económica y social emprendido por el Gobierno del Yemen era fundamental para lograr la estabilidad y la prosperidad a largo plazo. | UN | وكان من الواضح أن الإصلاح الاقتصادي والاجتماعي على يد حكومة اليمن شرط أساسي للاستقرار والرخاء في الأجل الطويل. |
Entre los acontecimientos organizados por el Gobierno del Japón hay seminarios y conciertos, así como la emisión de sellos conmemorativos especiales. | UN | ومن بين اﻷحداث التي تنظمها حكومة اليابان حلقات دراسية وحفلات موسيقية وإصدار طوابع بريد تذكارية خاصة. |