Conforme al artículo 341 del Código de Procedimiento Civil, las decisiones adoptadas por el Tribunal de apelación sobre la base de una moción reservada son definitivas y no admiten ningún nuevo recurso. | UN | ووفقاً للمادة 341 من قانون الإجراءات المدنية، فإن أي قرار من محكمة الاستئناف يُعتمد على أساس طلب خاص هو قرار نهائي لا يمكن الطعن فيه مرة أخرى. |
El poder judicial estaba compuesto por el Tribunal de Apelación, el Tribunal Supremo, el Tribunal de Magistrados y los tribunales inferiores. | UN | ويتكون القضاء من محكمة الاستئناف والمحكمة العليا ومحكمة الصلح والمحاكم الفرعية بجميع درجاتها. |
Mapa publicado por el Tribunal de Arbitraje con una demarcación de los límites marítimos | UN | ضميمة الخريطة الصادرة عن محكمة التحكيم والتي تبين الحدود البحرية |
Los agentes de policía le mostraron una orden de detención dictada por el Tribunal de Distrito de Sendai. | UN | وأظهر موظفو الشرطة أمر اعتقال صادر عن محكمة مقاطعة سنداي. |
Las disposiciones de este arreglo se aplicarán tras su aprobación por el Tribunal de Derechos Humanos. | UN | وستنفذ شروط هذه التسوية بعد إقرارها من جانب محكمة حقوق اﻹنسان. |
La pena de muerte fue pronunciada primero por el Tribunal de Primera Instancia, el Tribunal Regional de la ciudad de Quezón. | UN | وقد صدر حكم الإعدام أولاً عن المحكمة الدنيا وهي المحكمة الإقليمية في مدينة كويزون. |
El Ministerio Público presentó una objeción a esta sentencia, que está siendo revisada por el Tribunal de Apelación. | UN | وقدم المدعي العام اعتراضاً على هذا الحكم، وهو اعتراض قيد المراجعة من قبل محكمة الاستئناف. |
Esta cuestión ha sido examinada por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. | UN | وكانت هذه المسألة محل محاكمة في محكمة العدل للجماعات الأوروبية. |
El Tribunal Supremo del Caribe oriental (San Vicente y las Granadinas) está compuesto por el Tribunal de Apelaciones y un Tribunal Superior de Justicia. | UN | وتتألف المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا. |
Sus recursos fueron rechazados por el Tribunal de segunda instancia y el Tribunal Supremo. | UN | ورفضت كل من محكمة الاستئناف والمحكمة العليا استئنافاتهم. |
La condena fue confirmada tanto por el Tribunal de apelación como por el Tribunal de casación. | UN | وأكّدت كل من محكمة الاستئناف ومحكمة النقض هذا الحكم. |
Tras una orden dictada por el Tribunal de Bosnia y Herzegovina relativa a una investigación en marcha sobre crímenes de guerra, se llevó a cabo una exhumación en el patio de la vivienda. | UN | وبناء على أمر من محكمة البوسنة والهرسك ذي صلة بتحقيق جار في جرائم الحرب، تم استخراج جثث من الباحة الداخلية للمنزل. |
Stanković estaba cumpliendo una condena de prisión impuesta por el Tribunal de Bosnia y Herzegovina después de que su causa se remitió con arreglo al artículo 11 bis. | UN | وكان ستانكوفيتش يُمضي مدة عقوبة السجن الصادرة بحقه عن محكمة البوسنة والهرسك عقب إحالة قضيته عملا بالمادة 11 مكررا. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos actuó como letrado patrocinante del Secretario General en 80 de las sentencias dictadas por el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقام مكتب الشؤون القانونية بدور المستشار الرسمي للأمين العام في 80 من الأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
Un ejemplo es la decisión relativa al asunto Los Estados Unidos de América c. Mitsubishi Corporation pronunciada por el Tribunal de los Estados Unidos. | UN | ومن الأمثلة على ذلك القرار المتعلق بقضية الولايات المتحدة ضد شركة ميتسوبيشي والصادر عن محكمة الولايات المتحدة. |
Este lapso de tiempo debe, en principio, certificarse cada vez mediante sentencia dictada por el Tribunal de primera instancia. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تحدد الفترة الزمنية بموجب حكم صادر عن محكمة ابتدائية. |
Prueba de ello son las primeras sentencias dictadas, en particular por el Tribunal de Kibungo que ya ha pronunciado dos condenas de muerte, sentencias en las que, en contra de las normas internacionales, los acusados no han tenido derecho a asistencia letrada. | UN | وتدل على ذلك اﻷحكام اﻷولى التي صدرت، لا سيما من جانب محكمة كيبونغو التي أصدرت حكمين بالاعدام فعليا، وهي أحكام لم ينل المتهمون فيها، على نحو يتناقض مع القواعد الدولية، حق الحصول على المساعدة من محام. |
Será determinado por el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | يُحدد من جانب محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
Confirmó la sentencia dictada por el Tribunal de primera instancia que condenó al hijo de la autora a la pena de muerte. 2.11. | UN | وأقرت الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية، مؤكدة بذلك عقوبة الإعدام الموقعة على ابن صاحبة البلاغ. |
Fue procesado, juzgado y condenado a seis años de prisión, que más tarde fueron reducidos a cinco por el Tribunal de Apelación. | UN | ولوحق قضائياً وحوكم وحُكم عليه بالحبس لمدة ست سنوات، تم تخفيفها فيما بعد من قبل محكمة الاستئناف إلى خمس سنوات. |
El Sr. Tekoĝul fue juzgado por el Tribunal de primera instancia de Larnaca y sentenciado a 10 años de prisión. | UN | وقد حوكم السيد تكوغول في محكمة دائرة لارناكا وحكم عليه بالسجن عشر سنوات. |
fecha 23 de agosto de 1989, había sometido a la Corte una controversia relativa a la existencia y la validez del laudo arbitral emitido el 31 de julio de 1989 por el Tribunal de arbitraje constituido para determinar la frontera marítima entre los dos Estados. | UN | ٤٨ - وذكرت غينيا - بيساو في طلبها بأنها قد أحالت الى المحكمة، في طلب مؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٨٩، نزاعا بشأن وجود وشرعية قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩ عن هيئة التحكيم المشكلة لتعيين الحد البحري بين الدولتين. |
La mayor parte de los dirigentes políticos, militares y de las milicias buscados por el Tribunal de las Naciones Unidas para Rwanda residen en libertad en el Zaire. | UN | معظم القادة السياسيين والعسكريين، فضلا عن قادة الميليشيات المطلوبين من قبل المحكمة الدولية لرواندا، يقيمون حاليا مطلقي السراح في زائير. |
En la comunicación inicial, el autor no indica si apeló la sentencia contra los agresores de su hijo dictada por el Tribunal de Distrito. | UN | ولا يذكر صاحب الرسالة في رسالته اﻷولية ما إذا كان قد استأنف الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية ضد المعتدين على ابنه. |
Cumplía una condena de 20 años de encarcelamiento impuesta por el Tribunal de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكان يقضي عقوبةً بالسجن 20 عاما حكمت بها محكمة البوسنة والهرسك. |
; la apelación del autor contra la decisión del Tribunal de Primera Instancia fue rechazada por el Tribunal de Apelación de Barbados el 2 de abril de 1993. | UN | وفي ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣، حكمت محكمة استئناف بربادوس برفض الاستئناف المرفوع في الحكم الصادر من محكمة أول درجة. |
Indemnización fijada por el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | التعويض الذي حكمت به محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
Este dictamen fue confirmado por el Tribunal de Apelación de los Estados Unidos. | UN | وأيدت محكمة الاستئناف هذا القرار، وأعيدت محاكمته وقرر وكيل نيابة هيوستن إلغاء التهم. |
Los representantes extranjeros trataron también de que se ejecutara una sentencia dictada por el Tribunal de Quiebras de los Estados Unidos contra terceros por el pago adeudado a los acreedores de la empresa deudora. | UN | والتمس الممثلون الأجانب أيضاً إنفاذ حكم أصدرته محكمة الإفلاس الأمريكية ضد أطراف ثالثة بشأن مدفوعات مستحقة لدائني الشركة المدينة. |
Esa sentencia del Tribunal del distrito de Baucau fue revocada posteriormente por el Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي وقت لاحق، ألغت محكمة الاستئناف قرار محكمة مقاطعة بوكاو. |