"por embarazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسبب الحمل
        
    • على أساس الحمل
        
    • في حالة الحمل
        
    • إلى الحمل
        
    • المتعلقة بالحمل
        
    • للحمل
        
    • بالحمل قائما
        
    • بسبب حملهن
        
    • الحاصلة على إجازة حمل مُعرض
        
    • استحقاقات الحمل
        
    • إعانات الحمل
        
    • إجازة الحمل
        
    • لأسباب تتعلق بالحمل
        
    Posteriormente renunció y demandó por discriminación por embarazo y por discriminación mediante victimización. UN وبعدئذ استقالت وادعت حدوث تمييز ضدها بسبب الحمل وتمييز بطريق الإيذاء.
    Aproximadamente 2.000 mujeres mueren en Turquía cada año por embarazo, parto y puerperio. UN وتموت في تركيا كل عام قرابة ٠٠٠ ٢ امرأة بسبب الحمل والولادة والنفاس.
    Licencia por embarazo y maternidad: la mujer empleada tendrá derecho a faltar al trabajo por embarazo y maternidad desde la fecha estimada en 4 semanas antes del parto. UN إجازة الحمل والأمومة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل والأمومة من التاريخ قدر بأربعة أسابيع قبل الولادة.
    Hay una variedad de cláusulas que está prohibido incluir en los acuerdos y laudos laborales, como las que impliquen discriminación por embarazo. UN ويحظر إدراج طائفة من المضامين في اتفاقات أماكن العمل، كالمضمون الذي يكون تمييزياً على أساس الحمل.
    Las personas en busca de empleo no perciben la prestación por familiares a cargo, la prestación por embarazo y maternidad ni el subsidio de enfermedad. UN ولا يتلقى الباحثون عن عمل إعانة رعاية أفراد الأسرة، أو إعانة التعويض في حالة الحمل والأمومة.
    la discriminación por embarazo o hijos y la falta de empleos para mujeres UN التمييز بسبب الحمل أو الأبناء وعدم وجود عمل للمرأة
    De un análisis de una muestra de 75 casos de litigios por discriminación en razón del sexo se desprende que el 37% se referían a discriminación por embarazo. UN وثمة تحليل لعينة تضم 75 من حالات منازعات التمييز الجنسي أوضحت أن 37 في المائة كانت منازعات بشأن التمييز بسبب الحمل.
    El artículo 136 prohíbe la discriminación relacionada con el estado civil, mientras que el artículo 137 prohíbe la discriminación por embarazo. UN وتحظر المادة 136 التمييز بسبب الزواج بينما تحظر المادة 137 التمييز بسبب الحمل.
    3. Prohibición de despido por embarazo o maternidad UN 3. حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة:
    Con anterioridad, cada año se autorizaba a unos 300 menores para que contrajeran matrimonio, usualmente por embarazo. UN وقد سُمح في الماضي بزواج نحو 300 فتاة دون السن القانوني في السنة، وكان ذلك عادة بسبب الحمل.
    También se les brinda protección contra el despido por embarazo. UN كما تزودن أيضاً بالحماية من الفصل بسبب الحمل.
    Las licencias por embarazo o maternidad no deben ser un obstáculo para el ascenso a una posición más alta, o para el desarrollo o formación profesional. UN ويجب ألا يكون الحصول على إجازة من العمل بسبب الحمل أو رعاية الأطفال عقبة أمام الترقي إلى منصب أعلى، والترقي والتدريب المهنيين.
    Se otorgan prestaciones a las familias en situación económicamente vulnerable y a las mujeres que han tenido que dejar de trabajar por embarazo o parto. UN وتقدم البدلات إلى الأسر الضعيفة اقتصاديا وللنساء اللائي يضطررن إلى التوقف عن العمل بسبب الحمل أو الولادة.
    Los tipos de discriminación prohibidos en la vida laboral según el artículo 8 incluyen la discriminación en la remuneración y la discriminación por embarazo. UN وتشمل محظورات التمييز في الحياة المهنية الواردة في المادة 8 التمييز في الأجر والتمييز بسبب الحمل.
    En lo sucesivo, de conformidad con la enmienda introducida en el Código del Trabajo, no se podrá rescindir durante el período de licencia el contrato de trabajo de la trabajadora a la que se haya concedido licencia por embarazo o maternidad, ni tampoco al trabajador al que se conceda permiso por paternidad. UN وبذلك فبمقتضى التعديل المدخل على قانون العمل، لا يُنهى عقد العاملة الحاصلة على إجازة بسبب الحمل أو اﻷمومة، ولا عقد العامل الحاصل على إجازة بسبب اﻷمومة، في فترة إجازتهما.
    El despido por embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en cuanto al despido sobre la base del estado civil son contrarios a la ley y pueden ser objeto de sanción penal. UN والفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة اﻷمومة، والتمييز، على أساس الحالة الاجتماعية، عند الفصل من الخدمة كلها تصرفات غير قانونية تعرض مرتكبها للعقوبات.
    76. En el párrafo 6 del cuarto informe periódico se hace referencia a la discriminación por embarazo en las Islas sobre la base de relatos aislados. UN 76 - ففي الفقرة 6 من التقرير الرابع، لوحظ أن التمييز على أساس الحمل موجود في جزر فوكلاند.
    Las mujeres también tienen derecho a un subsidio por embarazo, al pago de una suma fija con motivo del parto y a un acceso en pie de igualdad a las prestaciones familiares. UN ويحق للمرأة أيضا الحصول على الإعانة في حالة الحمل وعلى مبلغ مقطوع عند الوضع واستحقاقات الأسرة.
    Los casos de discriminación por embarazo ya no serán sometidos a evaluación para determinar si la diferencia de trato es una desventaja irrazonable para un sexo comparado con el otro. UN ذلك أن حالات التمييز بالنسبة إلى الحمل لن توضع بعد الآن موضع التمحيص لمعرفة ما إذا كان الفرق في المعاملة يُعَدّ حرمانا غير معقول لأحد الجنسين من مزية يتمتع بها الجنس الآخر.
    Las actividades se centran en la prevención y la atención psicosocial en el caso de conflictos por embarazo. UN ويجري التركيز على الوقاية وتقديم النصائح النفسانية الاجتماعية في حالة النزاعات المتعلقة بالحمل.
    i) una asignación por embarazo, pagadera a partir del cuarto mes de embarazo y hasta el parto, por un importe de 3 dinares mensuales; UN `١` إعانة الحمل وتستحق عن المدة التي تبدأ من الشهر الرابع للحمل حتى تمام الوضع وقيمتها ثلاثة دنانير شهرياً؛
    La mujer que se encuentra en licencia por maternidad o por embarazo de alto riesgo no puede ser despedida en ningún caso, ni puede su empleador darle aviso de despido durante ese tiempo. UN ولا يجوز بأي حال فصل المرأة الحاصلة على إجازة أمومة أو الحامل الحاصلة على إجازة حمل مُعرض لخطر شديد، كما لا يجوز اعطاؤها إخطارا مسبقا بإنهاء عملها أثناء تلك الفترة.
    En 2005 se presentó un proyecto de ley sobre el derecho a vacaciones remuneradas sobre la base de prestaciones por embarazo. UN وفي عام 2005 قُدِّم مشروع قانون بشأن الحق في أجر عن أيام العطلات الرسمية استنادا إلى استحقاقات الحمل.
    Fondos procedentes del Fondo Social para el pago de prestaciones por embarazo y parto UN أموال من الصندوق الاجتماعي لدفع إعانات الحمل وولادة الطفل
    Los artículos del Código de Trabajo que regulan las condiciones para conceder licencias por embarazo y parto y licencias para cuidar de un hijo hasta los 3 años de edad están directamente destinados a proteger la maternidad. UN والهدف المباشر من مواد القانون التي تنظم إجازة الحمل والولادة وإجازة رعاية طفل دون سن الثالثة هو حماية الأمومة.
    a) Prohibición de despido por embarazo, licencia de maternidad o cambio en el estado civil UN (أ) حظر الطرد لأسباب تتعلق بالحمل أو إجازة الأمومة، أو تغيير الحالة الزوجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more