En los últimos tiempos, las Partes en el TNP han enfrentado grandes retos, planteados en particular por Estados que han incumplido fraudulentamente sus obligaciones y desafiado a la comunidad internacional. | UN | وتواجه الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تحديات هامة، لا سيما من الدول التي لا تفي بالتزاماتها وتتحدى المجتمع الدولي. |
En los últimos tiempos, las Partes en el TNP han enfrentado grandes retos, planteados en particular por Estados que han incumplido fraudulentamente sus obligaciones y desafiado a la comunidad internacional. | UN | وتواجه الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تحديات هامة، لا سيما من الدول التي لا تفي بالتزاماتها وتتحدى المجتمع الدولي. |
Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة |
Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة |
Observancia de los derechos humanos por Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos | UN | التقيد بحقوق اﻹنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
Observancia de los derechos humanos por Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان |
No obstante, todavía se observan algunos casos confirmados de uso de esas municiones por Estados que no son partes. | UN | إلا أنه تأكد استخدامها في بضعة حالات منذ ذلك الحين، من قبل دول ليست أعضاء في الاتفاقية. |
Habiendo examinado los informes nacionales anuales presentados por Estados que han notificado al Depositario su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo II Enmendado; | UN | وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛ |
Habiendo examinado los informes nacionales anuales presentados por Estados que han notificado al Depositario su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo II Enmendado; | UN | وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛ |
Habiendo examinado los informes nacionales anuales presentados por Estados que han notificado al Depositario su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo II Enmendado; | UN | وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛ |
Habiendo examinado los informes nacionales anuales presentados por Estados que han notificado al Depositario su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo II Enmendado; | UN | وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛ |
Habiendo examinado los informes nacionales anuales presentados por Estados que han notificado al Depositario su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo II Enmendado; | UN | وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛ |
Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة |
Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المتضررة |
Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة |
Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة |
Observancia de los derechos humanos por Estados que no son partes | UN | مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات |
1998/115. Observancia de los derechos humanos por Estados que no | UN | ٨٩٩١/٥١١- التقيد بحقوق اﻹنسان من جانب الدول التي ليست أعضاء |
La aprobación por la Comisión de resoluciones que se refieren a países determinados es dañina para el espíritu de cooperación y constituye un uso indebido del sistema de derechos humanos por Estados que son ellos mismos flagrantes violadores de los derechos humanos. | UN | وقال إن اعتماد اللجنة قرارات تستهدف بلداناً معيَّنة إنما يضر بروح التعاون ويشكّل إساءة استعمال لنظام حقوق الإنسان من جانب الدول التي هي نفسها تسيء المعاملة بشكل سافر لحقوق الإنسان. |
No obstante, todavía se observan algunos casos confirmados de uso de esas municiones por Estados que no son partes. | UN | إلا أنه تأكد استخدامها في بضعة حالات منذ ذلك الحين، من قبل دول ليست أعضاء في الاتفاقية. |
De conformidad con el estado actual del derecho internacional sobre la materia, debe excluirse de la calificación de mercenario a las personas que han sido enviadas en misión oficial, como miembros de sus fuerzas armadas, por Estados que no son parte en el conflicto. | UN | فوفقا لما يقوله القانون الدولي الحالي حول هذا الموضوع، يستبعد من صفة المرتزقة اﻷشخاص الذي أرسلوا في مهمة رسمية، كأفراد في قواتهم المسلحة، من قبل دول ليست طرفا في النزاع. |
d) ¿Cuál es la mejor forma en que pueden responder los Estados partes en la Convención sobre Municiones en Racimo a las denuncias de empleo de esas municiones por Estados que no son partes, tanto individualmente como en comunidad y bajo la representación de la Presidencia? | UN | (د) كيف يمكن للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية أن تستجيب على نحو أفضل، فرادى وجماعات، وممثلة بالرئيس، للادعاءات بأن دولا غير أطراف في الاتفاقية تستخدم ذخائر عنقودية؟ |