"por incidentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الحوادث
        
    • من الحوادث
        
    • من حوادث
        
    • بحوادث
        
    • جراء الحوادث
        
    • عن الأحداث
        
    • فيما يخص الحوادث
        
    • بالحوادث
        
    • بسبب حوادث
        
    • عن أحداث
        
    • بسبب الحوادث
        
    • إلى حوادث
        
    Dependencia de atención del estrés causado por incidentes críticos UN وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة
    ii) Mayor número de consejeros capacitados para controlar el estrés provocado por incidentes graves en situaciones de emergencia UN ' 2` زيادة عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة في حالات الطوارئ
    Según estas cifras, tanto en 2010 como en 2009 los funcionarios internacionales resultaron desproporcionadamente más afectados por incidentes de seguridad. UN وتعني هذه الأرقام أن الموظفين الدوليين تضرروا، في عامي 2010 و 2009 أكثر من غيرهم من الحوادث الأمنية.
    Aproximadamente el 73% son de contratación local y representaron el 68% de afectados por incidentes de seguridad significativos. UN أما الموظفون المعينون محلياً فيمثلون 73 في المائة تقريباً، وقد تعرضوا لـ 68 في المائة من الحوادث الأمنية الهامة.
    Observa con preocupación que el deporte moderno sigue afligido por incidentes y tendencias de violencia racial, insultos e intolerancia. UN وأضافت أنه يلاحظ مع القلق أن الرياضة المعاصرة ما زالت تعاني من حوادث وأنماط للعنف العنصري والشتائم والتعصب.
    El personal del programa de asistencia a los empleados también presta asesoramiento y apoyo a los empleados afectados por incidentes de hostigamiento sexual. UN كما يقدم موظفو برنامج مساعدة المستخدمين المشورة والدعم للمستخدمين المتأثرين بحوادث المضايقة الجنسية.
    4.4 Magnitud del incidente (por ej., número de personas afectadas por incidentes de la salud humana) UN 4-4 مدى الحوادث (مثلاً عدد الأشخاص المتضررين صحياً جراء الحوادث)
    El número de productos fue superior a lo previsto debido a la necesidad adicional de las misiones de controlar el estrés provocado por incidentes críticos en situaciones de emergencia UN ويُعزى ارتفاع الناتج إلى ورود طلبات إضافية من البعثات لمعالجة حالات طوارئ الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة
    Además, se capacitará a un pequeño grupo de funcionarios del UNICEF conjuntamente con expertos externos especializados, incluidos profesionales en materia de salud mental, para que aprendan a reconocer los síntomas de las tensiones provocadas por incidentes críticos, y a hacerles frente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتم تدريب عدد قليل من موظفي اليونيسيف، مع خبراء مختصين من الخارج، بما في ذلك إخصائيون في الصحة العقلية، على التعرف على حالات الاجهاد الناجمة عن الحوادث الخطرة والاستجابة لها.
    Mientras que en la pregunta 7 se pedía información sobre incidentes que comportaran robo o contrabando, en la pregunta 6 no se explicaba lo que se entendía por incidentes en los que los explosivos no se hubieran detonado. UN وفي حين طلب السؤال 7 معلومات عن الحوادث التي تنطوي على أشياء مثل السرقة أو التهريب، لم يفسر السؤال 6 ما هو المقصود بالحوادث التي لم تفجَّر بها المتفجرات.
    Los cambios estructurales que se están llevando a cabo comprenden la creación de capacidad en las tres esferas de formulación de políticas, planificación y coordinación, cumplimiento, evaluación y supervisión, y capacitación y estandarización, así como el fortalecimiento de la Dependencia de atención del estrés causado por incidentes críticos. UN وتشمل التغييرات الهيكلية الجارية إنشاء قدرات متميزة للسياسة العامة والتخطيط والتنسيق والامتثال؛ والتقييم والرصد، والتدريب والتوحيد، إضافة إلى تعزيز وحدة السيطرة على الإجهاد الناجم عن الحوادث الجسيمة.
    B. Control del estrés causado por incidentes críticos UN باء - معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة
    La Dependencia, aprovechando la experiencia adquirida en actividades anteriores, también se centró en la elaboración de procedimientos operativos estándar sobre el control del estrés causado por incidentes críticos a fin de desempeñar mejor su mandato. UN وبناء على التجارب المستفادة من الأنشطة السابقة، ركزت الوحدة أيضا على وضع معايير تشغيل موحدة لمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة من أجل النهوض بولايتها على وجه أفضل.
    En el anexo IV se incluyen detalles sobre el personal de las organizaciones no gubernamentales asociadas en la ejecución afectadas por incidentes de seguridad significativos. UN ويقدم المرفق الرابع تفاصيل عن موظفي الشركاء المنفذين غير الحكوميين المتضررين من الحوادث الأمنية الكبيرة.
    Número de funcionarios civiles de las Naciones Unidas afectados por incidentes de seguridad en 2009, 2010 y 2011 UN عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين تضرروا من الحوادث الأمنية في الأعوام 2009 و 2010 و 2011
    Número de funcionarios civiles de las Naciones Unidas afectados por incidentes de seguridad en los primeros seis meses de 2009, 2010 y 2011 UN عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين تضرروا من الحوادث الأمنية في الأشهر الستة الأولى من الأعوام 2009 و 2010 و 2011
    Número de funcionarios civiles de las Naciones Unidas afectados por incidentes de seguridad en 2009, 2010, 2011 y 2012 UN عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين المتضررين من الحوادث الأمنية في الأعوام 2009 و 2010 و 2011 و 2012
    El Acuerdo de Moscú es violado por el despliegue esporádico de armas prohibidas, así como por incidentes con minas y los casos de obstrucción del paso de las patrullas, que continúan a pesar de las protestas de la UNOMIG. UN كما أن اتفاق موسكو يتعرض للانتهاك بما يتم من نشر عشوائي لﻷسلحة المحظورة وما يقع من حوادث اﻷلغام ومن منع الدوريات من الوصول إلى المواقع المستهدفــة، وكلهــا أعمال مستمرة على الرغم من احتجاجات البعثة.
    El Afganistán, el Pakistán y Somalia fueron los países en que el personal civil de las Naciones Unidas resultó más afectado por incidentes de seguridad en 2009. UN 26 - وأكثر تضرّر موظفي الأمم المتحدة المدنيين كان بحوادث أمنية في أفغانستان وباكستان والصومال في 2009.
    4.4 Magnitud del incidente (por ej., número de personas afectadas por incidentes de la salud humana) UN 4-4 مدى الحوادث (مثلاً عدد الأشخاص المتضررين صحياً جراء الحوادث)
    4. Los Contratistas tomarán todas las medidas necesarias para garantizar que sus actividades se realicen de tal forma que no causen perjuicios por contaminación al medio ambiente marino bajo jurisdicción o soberanía de otros Estados, y que la contaminación causada por incidentes o actividades en su zona de exploración no se extienda más allá de dicha zona. UN 4 - يتخذ المتعاقدون جميع التدابير اللازمة لضمان الاضطلاع بأنشطتهم بحيث لا ينجم عنها ضرر بسبب تلوث البيئة البحرية المشمولة بولاية دول أخرى أو خاضعة لسيادتها وبحيث لا ينتشر التلوث الناجم عن الأحداث أو الأنشطة في قطاع الاستكشاف خارج تلك القطاعات.
    k) Las reclamaciones y ajustes varios, que tienen por objeto responder ante las reclamaciones de terceros por incidentes causados por el personal de la Misión en el desempeño de sus funciones oficiales y las reclamaciones por la pérdida de efectos personales (35.000 dólares); UN (ك) مطالبات وتسويات متنوعة لتغطية مطالبات الغير فيما يخص الحوادث التي تسبب فيها موظفو البعثة في سياق أداء واجباتهم الرسمية، والمطالبات المتعلقة بفقدان أمتعة شخصية (000 35 دولار)؛
    Además, esta cuestión se ve agravada por la falta de opciones de asistencia letrada para los acusados, debido a que las detenciones se llevan a cabo sin que se disponga de la documentación adecuada o por incidentes que no deberían considerarse delitos. UN و ازداد كذلك تعقّد هذه المسألة بسبب عدم توافر خيارات المعونة القانونية للمُدَّعى عليهم، وبسبب القبض على أشخاص دون مستندات ملائمة، أو القبض عليهم بسبب حوادث لا ينبغي أن تُعتبَر جرائم.
    201. Representantes del Comité para la Protección de los Derechos Humanos de Sandzak expusieron a los miembros del Comité algunas de las dificultades con que tropezaban al presentar denuncias penales por incidentes ocurridos algunos años atrás. UN 201- وأخبر ممثلو لجنة ساندزاك لحماية حقوق الإنسان أعضاء اللجنة عن بعض المصاعب التي يواجهونها عند تقديم شكاوى جنائية عن أحداث وقعت قبل بضع سنوات.
    a) De los 150.000 funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, 1.438, es decir, aproximadamente el 1%, se vieron afectados por incidentes de seguridad significativos; UN (أ) من بين الـ 000 150 موظفا العاملين في منظومة الأمم المتحدة تضرر 438 1 موظفا، أو 1 في المائة تقريبا بسبب الحوادث الأمنية؛
    A. Personal afectado por incidentes de seguridad en 2010 UN ألف - الموظفون الذين تعرضوا إلى حوادث أمنية في عام 2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more