Información recibida por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) | UN | المعلومات الواردة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية |
1. Actividades solicitadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Durban (Sudáfrica) | UN | الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا |
por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo Por el Fondo Común para los Productos Básicos | UN | عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الصندوق المشترك للسلع الأساسية |
Según un informe de 1997 elaborado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, a medida que triunfa la globalización, aumentan y se agravan las diferencias en la distribución de los ingresos individuales y, además, las teorías económicas se contradicen abiertamente con los hechos. | UN | ووفقا لتقرير صادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 1997 فكلما تسارعت وتيرة العولمة ازدادت الاختلافات في توزيع الدخل الفردي حدة، فضلا عن أن النظريات الاقتصادية تتناقض بوضوح مع الحقائق. |
Esos temas podrían basarse en las cuestiones señaladas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, sin estar necesariamente restringidas a ellas. | UN | ويمكن لهذه المواضيع أن تبني على القضايا المحددة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، دون أن يكون من الضروري حصرها فيها. |
Zambia confía en que todos los Estados representados en la Comisión cumplirán con sus respectivas obligaciones en virtud del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en Todos sus Aspectos. | UN | وترجو زامبيا أن تفي جميع الدول الممثلة في اللجنة بالتزاماتها بموجب برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
La EULEX había abogado firmemente por la adopción del sistema, proporcionado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | وكانت بعثة الاتحاد الأوروبي قد دافعت بقوة عن اعتماد النظام، المقدم من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Evidentemente, aún queda mucho por hacer para adecuar las palabras a los hechos, comenzando por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban. | UN | من الواضح أنه يتعين القيام بالمزيد من العمل لمواءمة الكلمات بالأفعال، ابتداءً من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في دربان. |
Nota del Secretario General por la que se transmite la información proporcionada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (proyecto de resolución A/C.2/55/L.41) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها معلومات مقدمة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (مشروع القرار A/C.2/55/L.41) |
A. Actividades solicitadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Durban (Sudáfrica), en 2011 10 - 17 4 | UN | ألف - الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عُقد في ديربان، بجنوب أفريقيا في عام 2011 10-17 5 |
Es preciso dedicar más atención a los principios sobre otorgamiento y toma responsables de préstamos soberanos publicados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en mayo de 2011 como parte de una iniciativa general mundial encaminada a reforzar el nexo entre la deuda, el comercio, las inversiones y el crecimiento. | UN | ويلزم زيادة الاهتمام بمبادئ الاقتراض والإقراض المتسمَين بالمسؤولية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في أيار/مايو 2011 في إطار تعزيز الترابط بين الدَين والتجارة والاستثمار والنمو. |
Un programa mundial importante en curso que recibe apoyo de la Dependencia Especial es la iniciativa para los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID) establecida por el PNUD como consecuencia de la aprobación en 1994 del Programa de Acción de Barbados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | 75 - وثمة برنامج عالمي يجري تنفيذه حاليا ويحظى بدعم الوحدة الخاصة، هو مبادرة الدول الجزرية الصغيرة النامية التي يجريها البرنامج الإنمائي كاستكمال لاعتماد برنامج عمل بربادوس المنبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في عام 1994. |
3. Invita a las Naciones Unidas a que formalicen el principio de reparación para las víctimas de desastres naturales y la reparación por los daños causados por los Estados mediante estrategias de desarrollo que sean contrarias a las recomendaciones formuladas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992; | UN | 3 - تدعو الأمم المتحدة إلى إضفاء الطابع الرسمي على مبدأ الجبر لضحايا الكوارث الطبيعية والتعويض عن الأضرار التي تتسبب فيها الدول ذات الاستراتيجيات الإنمائية التي تتعارض مع التوصيات الصادرة عن مؤتمر الأمم للبيئة والتنمية لعام 1992؛ |
, aprobada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su noveno período de sesiones, y las conclusiones de la Reunión en la Cumbre de los siete países más industrializados, celebrada en Lyon (Francia) del 27 al 29 de junio de 1996Véase A/51/208-S/1996/543; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo primer año, Suplemento de julio, agosto y septiembre de 1996, documento S/1996/543. | UN | )٤( A/51/471، المرفق. ١٩٩٦)٥(، وبإعلان ميدراند)٦( الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته التاسعة، وبنتائج اجتماع القمة للبلدان السبعة الصناعية الكبرى المعقود بليون، فرنسا، في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦)٧(، |
A ese respecto, será esencial el informe mundial sobre el desarrollo sostenible cuya preparación fue encomendada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وسيتسم التقرير العالمي عن التنمية المستدامة الذي صدر تكليف بإعداده في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بأهمية حيوية في هذا الصدد. |
- Poner en práctica el programa de acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York en julio de 2001; | UN | - تنفيذ برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي عقد في نيويورك في تموز/ يوليه 2001؛ |
Como ya se señaló, durante el período que se examina, el Comité también organizó un seminario subregional sobre la aplicación en el África central del Programa de Acción aprobado en julio de 2001 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en Todos sus Aspectos. | UN | 12 - وحسب المشار إليه أعلاه، قامت اللجنة أيضا في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بتنظيم حلقة دراسية دون إقليمية عن القيام في وسط أفريقيا بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في تموز/يوليه 2001 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
- Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas celebrada en Nueva York en julio de 2001. | UN | - برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة في نيويورك، في تموز/يوليه 2001. |
:: Examinar y analizar el formato y contenido de las " reseñas de vulnerabilidad " establecidas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). | UN | :: استعراض وتحليل شكل ومحتوى " خصائص الضعف " التي أعدها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ |
36. El Convenio Internacional del Azúcar, 1992 (TD/SUGAR.12/6/Rev.1) fue aprobado el 20 de marzo de 1992 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Azúcar, 1992. | UN | ٦٣- وضع مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكر لعام ٢٩٩١ الاتفاق الدولي للسكر لعام ٢٩٩١ )TD/SUGAR.12/6/Rev.1( في ٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١. |
Información sobre la labor realizada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en apoyo de la promoción de corrientes financieras privadas a largo plazo, especialmente la inversión extranjera directa | UN | معلومات عن الأعمال التي اضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية دعما لتعزيز التدفقات المالية الخاصة الطويلة الأجل، ولا سيما الاستثمارات الأجنبية المباشرة |
, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 34/218, de 19 de diciembre de 1979, y ulteriormente reafirmó en su resolución 44/14 A, de 26 de octubre de 1989, | UN | )٥( تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، فيينا، ٢٠-٣١ آب/أغسطس ١٩٧٩ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع A.79.I.21 والتصويبات(، الفصل السابع. |
Se han incluido asimismo los comentarios aportados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. Español | UN | وقد أدرجت في المرفق أيضا التعليقات المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Los programas están relacionados estrechamente con el Programa 21 aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1992. | UN | وهذه البرامج تتصل إتصالا وثيقا بجدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ٢٩٩١. |
Como se indicó en un estudio realizado recientemente por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), los programas vigentes de mitigación de los riesgos no se ajustan como es debido a las condiciones que existen en los países de bajos ingresos. | UN | وكما جاء في دراسة أخيرة أصدرها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)()، فإن برامج تخفيف المخاطر الحالية ليست معدة بحيث تلائم بما فيه الكفاية ظروف البلدان المنخفضة الدخل. |
29. En 1993, un grupo asesor, integrado por autoridades y académicos eminentes de todo el mundo designados por el Rector, elaboró un informe en el que incluyó un proyecto de programa a largo plazo para el fomento de la capacidad, la investigación y la difusión en esferas relacionadas con el Programa 21 aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ٢٩ - وخلال سنة ١٩٩٣، أعد فريق استشاري مؤلف من عدد من كبار الباحثين الدوليين وصانعي السياسة عيﱠنهم مدير الجامعة، تقريرا يقترح برنامجا طويل اﻷجل لبناء القدرات وللبحث والنشر في المجالات المتعلقة بجدول أعمال القرن ٢١ الذي وضعه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
8. Como resultado de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se asignó una gran importancia a las estrategias nacionales de protección del medio ambiente y de creación de la capacidad de los países. | UN | ٨ - وقد شجعت قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على التركيز على بناء القدرات والاستراتيجيات البيئية الوطنية. |