"por la desertificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • من التصحر
        
    • بالتصحر
        
    • من جراء التصحر
        
    • بسبب التصحر
        
    • عن التصحر
        
    • من الجفاف
        
    • بفعل التصحر
        
    • نتيجة التصحر
        
    Más de 850 millones de personas viven en regiones afectadas por la desertificación. UN ويعيش أكثر من ٠٥٨ مليون شخص في مناطق تعاني من التصحر.
    Muchos países de África, incluida Nigeria, están gravemente afectados por la desertificación y la sequía. UN إن بلدانا عديدة في افريقيا، بما في ذلك نيجيريا، تتضرر بشكل خطير من التصحر والجفاف.
    Namibia es uno de los países que se encuentran gravemente afectados por la desertificación y la sequía. UN وناميبيا من بـين البلدان التي تُعاني معـاناة شديدة من التصحر والجفاف.
    - hay 250 millones de hectáreas de tierras afectadas por la desertificación en Sudamérica; UN :: تبلغ مساحة الأراضي المتأثرة بالتصحر في أمريكا الجنوبية 250 مليون هكتار؛
    Sólo en África, durante apenas 50 años, se han visto afectadas por la desertificación áreas del tamaño de países enteros. UN ففي افريقيا وحدها، خلال ٥٠ سنة تقريبا تضررت من جراء التصحر مناطق بحجم البلدان.
    Pero se trata sobre todo de conseguir que intervengan las poblaciones más atrasadas del territorio, en particular las afectadas por la desertificación. UN ولكن الهدف يتمثل على الأخص في اشراك سكان المناطق النائية ولا سيما الأكثر تضرراً من التصحر.
    afectados por la desertificación UN والمالية المقدمة إلى أكثر البلدان معاناة من التصحر.
    Asia es el continente con la mayor superficie de masa terrestre afectada por la desertificación, y los problemas de seguridad alimentaria se ven agravados por el crecimiento de la población. UN إن آسيا هي القارة التي تضم أكبر مساحة برية تعاني من التصحر وتتفاقم فيها مشاكل الأمن الغذائي بفعل النمو السكاني.
    Habiendo observado, durante viajes al terreno, el estado de pobreza de las poblaciones rurales gravemente afectadas por la desertificación, y que es posible hacer mayores progresos mediante una mayor asistencia de la comunidad internacional, UN وبعد أن شهدنا، خلال رحلات ميدانية، حالة الفقر التي تطبع السكان القرويين المتضررين بشدة من التصحر وإمكانية إحراز تقدم أكثر فعالية من خلال تقديم المجتمع الدولي للمساعدة تقديما فعليا،
    Algunas Partes informaron de que estaban haciendo un inventario de las tierras y zonas degradadas gravemente afectadas por la desertificación. UN وأفادت أطراف أخرى أنها حالياً بصدد جرد الأراضي والمناطق المتدهورة التي تضررت بشدة من التصحر.
    La cuarta parte de América Latina y el Caribe también se ha visto afectada por la desertificación. UN وقد تضرر من التصحر أيضا ربع أراضي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    También es probable que la mitad de todas las tierras agrícolas de la región se vea afectada por la desertificación y la salinización. UN ومن المرجح أيضا أن يعاني نصف مجموع الأراضي الزراعية في المنطقة من التصحر والتملح.
    La agricultura y la ganadería son sectores clave para mejorar los medios de vida de las personas afectadas por la desertificación. UN وتشكل الزراعة وتربية الماشية القطاعات الرئيسية لتحسين معيشة الناس المتضررين من التصحر.
    Más de la mitad del país se ve afectado por la desertificación provocada por métodos inapropiados de uso de la tierra, la deforestación y el sobrepastoreo. UN ويتضرر أكثر من نصف أراضي البلد من التصحر نتيجة لأساليب استخدام الأراضي غير الملائمة، والإفراط في الرعي، وإزالة الأحراج.
    Define el marco necesario para una auténtica asociación en virtud de la cual, ante todo, los países afectados por la desertificación pueden elaborar y modernizar sus planes nacionales de acción y, en la esfera nacional, pueden movilizar a quienes participan en la aplicación de los lineamientos generales. UN فهي تحدد اﻹطار لمشاركة حقيقية تقضي أولا بأن تقوم البلدان التي تعاني من التصحر بتحديث خطط عملها الوطنية، وأن تعبئ، على المستوى الوطني، جهود جميع المعنيين بتنفيذ المبادئ التوجيهية العامة للاتفاقية.
    El 70% de los 5.200 millones de ha de tierras secas que se utilizan en la agricultura están ya degradadas y amenazadas por la desertificación. UN وقد تدهور نحو 70 في المائة من مساحة 5.2 ملايين هكتار من الأراضي الجافة المستعملة في الزراعة، وهي اليوم مهددة بالتصحر.
    Esto hace que haya poco apoyo público para la inversión y el desarrollo de las zonas afectadas por la desertificación. UN وهذا يجعل التأييد العام لاستثمار وتنمية المناطق المتأثرة بالتصحر قليلا.
    En efecto, casi 900 millones de personas se ven afectadas por la desertificación; más de 100 países, desarrollados o en desarrollo, comunican a los organismos internacionales pertinentes sus problemas relativos a la desertificación. UN يتضرر حوالي ٩٠٠ مليون فرد بالتصحر في أكثر من ١٠٠ بلد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    En África se estima que el 73% de la región está afectado mediana o gravemente por la desertificación. UN وفي أفريقيا يُقدَّر بأن 73 في المائة من الأراضي متأثرة إلى حد معتدل أو خطير من جراء التصحر.
    Aunque la Convención distingue entre partes afectadas y no afectadas, la activa participación de todas las partes es prudente porque un país no afectado de manera inmediata por la desertificación sentirá sin duda sus efectos a través de problemas conexos, entre otros el cambio climático, la inseguridad alimentaria y la migración provocada por causas ambientales. UN ومع أن هذه الاتفاقية تميز بين الأطراف المتضررة وغير المتضررة، فمن الحصافة أن تشارك جميع الأطراف مشاركة نشطة لأن بلداً غير متضرر مباشرة بسبب التصحر سيشعر قطعاً بتأثيره رغم ذلك من خلال المسائل ذات الصلة، بما في ذلك تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي والهجرة لأسباب بيئية.
    Además, las tormentas de polvo provocadas por la desertificación pueden causar trastornos respiratorios. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تسبب العواصف الترابية الناجمة عن التصحر اضطرابات في الجهاز التنفسي.
    Además, la conferencia evaluó diferentes políticas y estrategias nacionales en los países afectados por la desertificación. UN وبالإضافة إلى ذلك قيّم المؤتمر مختلف السياسات والاستراتيجيات المحلية في البلدان المتضررة من الجفاف.
    La fuente primaria de ingresos de su país, la agricultura, se ve amenazada por la desertificación y el cambio climático. UN ويتعرض مصدر الدخل الرئيسي لبلده، وهو الزراعة، لتهديد بفعل التصحر وتغيُّر المناخ.
    Estos efectos pueden verse exacerbados por la desertificación y la degradación de la tierra. UN وقد تتفاقم هذه الآثار نتيجة التصحر وتدهور الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more