Se señaló que, en todas las etapas, los Estados que se vieran negativamente afectados por la imposición de sanciones deberían poder consultar al Consejo de Seguridad. | UN | وتم التشديد على أنه يجب، في كافة المراحل، أن يسمح للدول التي تتأثر بصورة سلبية من فرض الجزاءات بأن تتشاور مع المجلس. |
Además, el grupo debía contar con expertos de terceros Estados que se vieran afectados por la imposición de sanciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن يتضمن الفريق خبراء من الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات. |
También, se expresó la opinión de que el Consejo de Seguridad podría celebrar reuniones con los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن رأي مفاده أنه من الممكن أن يعقد مجلس الأمن اجتماعات مع البلدان الثالثة التي تضررت من فرض الجزاءات. |
Tomando en consideración las opiniones de los terceros Estados que podrían verse afectados por la imposición de sanciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Tomando en consideración las opiniones de los terceros Estados que podrían verse afectados por la imposición de sanciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Esas soluciones deben abordar el papel subyacente del patriarcado causado por la imposición de culturas coloniales. | UN | ويجب أن تعالج هذه الحلول الدور الأساسي للنظام الأبوي الناشئ عن فرض ثقافات المستعمِر. |
En virtud del Artículo 50 resulta claro que los Estados Miembros que enfrentan problemas económicos originados por la imposición de sanciones tienen el derecho de consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas. | UN | إذ من الواضح أن الدول اﻷعضاء التي تواجه صعوبات اقتصادية بسبب فرض جزاءات يحق لها بمقتضى المادة ٥٠ طلب استشارة مجلس اﻷمن بشأن إيجاد حل لهذه الصعوبات. |
En ese sentido, la delegación de Malasia apoya la propuesta de establecimiento de un fondo para prestar asistencia financiera a los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدها اقتراح إنشاء صندوق لتقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Los fondos que se obtuvieran podrían utilizarse para financiar diferentes proyectos de desarrollo en los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تستخدم الصناديق التي تنشأ على هذا النحو لتمويل المشاريع اﻹغاثية المختلفة في الدول الثالثة المتضررة من فرض جزاءات اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, dejar la iniciativa de toda evaluación a la discreción del Consejo de Seguridad limita la participación de los terceros Estados que más afectados pueden resultar por la imposición de las sanciones. | UN | غير أن كون المبادرة بكل تقييم متروكة لتقدير مجلس اﻷمن يحد من مشاركة الدول الثالثة التي يرجح أن تتأثر أكثر من غيرها من فرض الجزاءات. |
La composición del grupo de expertos debe ser geográficamente equilibrada e incluir a los países especialmente afectados por la imposición de sanciones a Estados vecinos. | UN | وأشار إلى أن تكوين فريق الخبراء يجب أن يكون متوازنا من الناحية الجغرافية، ويجب أن يضم البلدان المتضررة بصفة خاصة من فرض الجزاءات على دول مجاورة لها. |
Además, se señaló que las instituciones financieras internacionales estaban limitadas por sus instrumentos constitutivos, por lo que no se podía esperar que asumieran toda la responsabilidad en la prestación de asistencia a terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إن المؤسسات المالية الدولية مقيدة بصكوكها التأسيسية ولا يمكن أن يتوقع منها تحمل المسؤولية الكاملة عن توفير المساعدة للدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات. |
A ese respecto, se hizo referencia a la propuesta que hizo el Movimiento de los Países No Alineados de crear un fondo fiduciario para ayudar a terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. | UN | وفي هذا الخصوص أشير إلى اقتراح قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات. |
Se sugirió que el Comité Especial empezara a examinar la forma y los medios prácticos de solucionar el problema de los terceros Estados que se veían afectados por la imposición de sanciones. | UN | واقتُرح أن تنتقل اللجنة الخاصة إلى النظر في تحديد السبل والوسائل العملية اللازمة لمعالجة مشكلة الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات. |
Consideramos que es necesaria una participación más estrecha y directa en todo el proceso por parte de todos los terceros Estados que podrían verse afectados negativamente por la imposición de sanciones. | UN | ومن رأينا أن المشاركة عن كثب وعلى نحو أكثر مباشرة في العملية برمتها، من جانب جميع البلدان الثالثة التي يمكن أن تتأثر على نحو سلبي من فرض الجزاءات، مــن اﻷمـــور الضرورية. |
Asimismo reafirma el apoyo de su delegación a la propuesta formulada por el Movimiento de los Países No Alineados de que se establezca un fondo fiduciario para ayudar a terceros Estados afectados por la imposición de sanciones a fin de garantizar una indemnización a esos Estados. | UN | وأكد أيضا من جديد تأييد وفده للاقتراح المقدم من حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات وذلك لضمان تعويض هذه الدول. |
Tomando en consideración las opiniones de los terceros Estados que podrían verse afectados por la imposición de sanciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Tomando en consideración las opiniones de los terceros Estados que podrían verse afectados por la imposición de sanciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Tomando en consideración las opiniones de los terceros Estados que podrían verse afectados por la imposición de sanciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Esas soluciones deben abordar el papel subyacente del patriarcado causado por la imposición de culturas coloniales. | UN | ويجب أن تعالج هذه الحلول الدور الأساسي للنظام الذي يكرس هيمنة الرجل والناشئ عن فرض ثقافات المستعمِر. |