"por la organización internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المنظمة الدولية
        
    • من جانب المنظمة الدولية
        
    • عليها المنظمة الدولية
        
    • عن المنظمة الدولية
        
    • حددته المنظمة الدولية
        
    • على المنظمة الدولية
        
    • قبل المنظمة الدولية
        
    • بواسطة المنظمة الدولية
        
    • بها المنظمة الدولية
        
    • وضعتها المنظمة الدولية
        
    • به المنظمة الدولية
        
    • الذي وضعته المنظمة الدولية
        
    • أعدت بناء على
        
    • أعدته المنظمة الدولية
        
    • نظمتها المنظمة الدولية
        
    Exposición presentada por escrito por la Organización Internacional para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva especial UN بيان كتابي مقدم من المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص
    Información transmitida por la Organización Internacional para las Migraciones UN ثانيا - معلومات من المنظمة الدولية للهجرة
    Siempre que sea posible, los valores de las listas de códigos se toman de normas internacionales, como las establecidas por la Organización Internacional de Normalización para los países y las monedas. UN وتُستمد القيم المدرجة في قوائم الرموز، حيثما أمكن، من المعايير الدولية، مثل المقاييس المخصصة للبلدان والعملات من جانب المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Cien representantes de los sectores empresarial, gubernamental y académico y de instituciones de apoyo al comercio se reunieron durante tres días para examinar la posibilidad de establecer alianzas estratégicas a fin de encontrar soluciones prácticas en diferentes esferas, que abarcan desde la investigación y el desarrollo hasta las buenas prácticas en materia de producción y la certificación por la Organización Internacional de Normalización. UN ونظم حدث لمدة ثلاثة أيام شارك فيه 100 ممثل من رجال الأعمال، والمؤسسات الحكومية، والأكاديمية ودعم التجارة لاستقصاء التحالفات الاستراتيجية من أجل إيجاد الحلول العملية في مجالات تتراوح بين البحث والتنمية وبين ممارسات التصنيع الجيدة والتصديق من جانب المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    El Estado ribereño podrá asimismo adoptar para la misma zona leyes y reglamentos nacionales adicionales con respecto a las descargas y las prácticas de navegación, a condición de que sean convenidas por la Organización Internacional competente. UN ويمكن للدولة الساحلية أن تعتمد للمساحة ذاتها قوانين وأنظمة وطنية إضافية تتصل بحالات التصريف والممارسات الملاحية بشرط أن توافق عليها المنظمة الدولية المختصة.
    Por las Naciones Unidas: por la Organización Internacional para las Migraciones: UN عن اﻷمم المتحدة: عن المنظمة الدولية للهجرة:
    Muchos países han aceptado la meta del año 2000 para lograr la ordenación sostenible de los bosques, fijada por la Organización Internacional de las Maderas Tropicales. UN وقبلت بلدان عديدة منها هدف عام ٢٠٠٠ الذي حددته المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية لتحقيق اﻹدارة المستدامة لﻷحراج.
    Sin embargo, esta disposición, que se reproduce en la directriz 2.2.1, exige que una reserva sea confirmada formalmente por el Estado [o por la Organización Internacional] autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado. UN غير أن هذا الحكم، الذي أورد من جديد في المبدأ التوجيهي 2-2-1، يوجب على الدولة [أو على المنظمة الدولية] المتحفظة " أن تؤكد هذا التحفظ رسمياً عند إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة " .
    Por ejemplo, es posible que, como continuación de los debates del 13º período de sesiones, el Grupo desee volver sobre las consecuencias de los trabajos realizados por la Organización Internacional de Comisiones de Valores y por el Comité de Normas Internacionales de Contabilidad en materia de normas contables. UN ومن ذلك مثلاً أن الفريق قد يود، استكمالاً للمناقشات التي أجراها في دورته الثالثة عشرة، أن يعود إلى تناول مسألة اﻵثار المترتبة على العمل المتعلق بمعايير المحاسبة المضطلع به من قبل المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية ولجنة المعايير الدولية للمحاسبة.
    Declaración presentada por la Organización Internacional de Biopolítica, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من المنظمة الدولية للسياسات في المجالات الأحيائية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    20. La capacitación fue organizada por el ACNUDH con el apoyo de fondos suministrados por la Organización Internacional de la Francofonía. UN 20- ونظمت مفوضية حقوق الإنسان التدريب بفضل التمويل المقدم من المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    27. Supone, por lo tanto, que el Comité desea aprobar las solicitudes que sugiere la Mesa, con la excepción de la presentada por la Organización Internacional de Jóvenes Talentosos de Nigeria, la cual, junto con Elhanan Benevolent de Gaza, recibirán la condición de observador. UN 27 - ولذلك فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على الطلبات حسبما اقترحت هيئة المكتب، باستثناء منح مركز المراقب لكل من المنظمة الدولية للشباب الموهوب ومنظمة الحنان للمحسنين في غزة.
    2. La violación de tal obligación es grave si implica el incumplimiento flagrante o sistemático de la obligación por la Organización Internacional responsable. UN 2- يكون الإخلال بهذا الالتزام جسيماًً إذا كان ينطوي على تقاعس جسيم أو منهجي عن الوفاء بالالتزام من جانب المنظمة الدولية المسؤولة.
    2. La violación de tal obligación es grave si implica el incumplimiento flagrante o sistemático de la obligación por la Organización Internacional responsable. UN 2 - يكون الإخلال بهذا الالتزام خطيرا إذا كان ينطوي على تخلف جسيم أو منهجي من جانب المنظمة الدولية المسؤولة عن الوفاء بالالتزام.
    2. La violación de tal obligación es grave si implica el incumplimiento flagrante o sistemático de la obligación por la Organización Internacional responsable. UN 2- يكون الإخلال بهذا الالتزام جسيماًً إذا كان ينطوي على تقاعس جسيم أو منهجي عن الوفاء بالالتزام من جانب المنظمة الدولية المسؤولة.
    La tecnología de las tarjetas inteligentes responderá a las normas internacionales de seguridad con el fin de impedir el fraude y la duplicación, para lo que se utilizarán las últimas tecnologías certificadas por la Organización Internacional de Normalización (ISO). UN وسوف تفي تكنولوجيات البطاقة الذكية بمعايير الأمن الدولية بغرض منع تزييف الوثائق أو عمل نسخ مزورة منها، وذلك باستعمال أحدث التكنولوجيات التي صادقت عليها المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Las directrices sobre normas de control interno aprobadas por la Organización Internacional de las Entidades Fiscalizadoras Superiores (INTOSAI) constituyen un marco adecuado. La INTOSAI es la organización profesional de las entidades fiscalizadoras superiores de prácticamente todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويتوافر مثل ذلك اﻹطار في " المبادئ التوجيهية لمعايير المراقبة الداخلية " التي وافقت عليها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، وهي منظمة مهنية تجمع بالفعل في عضويتها المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في جميع الدول اﻷعضاء.
    Como parte de las actividades de promoción y liderazgo sobre las actividades empresariales y los derechos humanos, contribuí con un artículo al Annual Labour and Social Policy Review 2009 (Reseña Anual de Políticas Sociales y Laborales 2009), publicado por la Organización Internacional de Empleadores. UN وكجزء من الدعوة والقيادة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، أسهمت بمقال في الاستعراض السنوي للعمل والسياسات الاجتماعية لعام 2009، الصادر عن المنظمة الدولية لأرباب العمل.
    3. En la financiación de los contingentes nacionales del Batallón durante una operación internacional de paz en que participe el Batallón se incluirá la que haya sido determinada por la Organización Internacional que realice la operación. UN ٣ - يشمل تمويل الوحدات الوطنية التابعة للكتيبة أثناء عملية سلام دولية تشارك فيها الكتيبة التمويل الذي حددته المنظمة الدولية المنفذة للعملية.
    Sin embargo, esta disposición, recogida en el proyecto de directriz 2.2.1 exige que una reserva sea confirmada formalmente por el Estado [o por la Organización Internacional] autor de la reserva al manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado. UN غير أن هذا الحكم، الذي أورد من جديد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-1()، يوجب على الدولة [أو على المنظمة الدولية] المتحفظة " أن تؤكد التحفظ رسمياً حين تعبر عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة " .
    Quienes participaron en la elaboración de la norma han señalado que el objetivo es iniciar un proceso para que se convierta en una norma aprobada por la Organización Internacional de Normalización. UN وأوضح المشاركون في وضع هذا المعيار أن الهدف المتوخى هو الشروع في عملية تحويل المعيار المذكور إلى معيار معتمد من قبل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Más de 7.000 ciudadanos de Burkina Faso, Guinea y Malí han sido repatriados voluntariamente desde Tabou, Guiglo y Duékoué por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) durante los tres últimos meses. UN وتمت إعادة أكثر من 000 7 من مواطني بوركينا فاسو ومالي وغينيا بطريقة طوعية إلى أوطانهم من تابو وجويجلو ودويكو بواسطة المنظمة الدولية للهجرة على مدى الأشهر الثلاثة الأخيرة.
    Las actividades de investigación y desarrollo llevadas a cabo por la Organización Internacional del Yute ya podían ser objeto de aprovechamiento comercial. UN وقال إن أنشطة البحث والتطوير التي اضطلعت بها المنظمة الدولية للجوت قد نضجت ويمكن الآن استغلالها تجاريا.
    Ese sistema tiene en cuenta todas las claves y normas internacionales relativas a los trámites aduaneros establecidas por la Organización Internacional de Normalización, la Organización Mundial de Aduanas y las Naciones Unidas. UN وهو يأخذ في الحسبان جميع الرموز والمعايير الدولية المتصلة بمعالجة اﻹجراءات الجمركية حسبما وضعتها المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، والمنظمة العالمية للجمارك واﻷمم المتحدة.
    Reconociendo la labor ya realizada por la Organización Internacional de Policía Criminal al establecer una base de datos mundial sobre vehículos robados, UN وإذ يسلم بأهمية العمل الذي اضطلعت به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ﻹنشاء قاعدة بيانات عالمية للمركبات المسروقة،
    En 1997 el Registro comenzó a aplicar la norma internacional de calidad ISO 9002, establecida por la Organización Internacional de Normalización, y se espera que antes de fines de 1999 esa aplicación sea total. UN وبدأ السجل يمتثل في عام ١٩٩٧ لمعيار الجودة الدولي رقم ISO 9002 الذي وضعته المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ويتوقع أن يمتثل تماما قبل نهاية عام ١٩٩٩. زاي - التصنيع
    Análisis de la situación de las mujeres técnicas en Suriname, encargado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) bajo los auspicios del Grupo Directivo Nacional para los Derechos de la Mujer Trabajadora UN (المرأة في الوظائف التقنية) تحليل لحالة المشتغلات بالوظائف التقنية في سورينام، دراسة أعدت بناء على طلب منظمة العمل الدولية، تحت رعاية المجموعة التوجيهية الوطنية لحقوق المرأة العاملة.
    De modo similar, en el Glossary on Migration preparado por la Organización Internacional para las Migraciones se define la expresión " expulsión " de la manera siguiente: UN 180 - وبالمثل، فإن مسرد مصطلحات الهجرة، الذي أعدته المنظمة الدولية للهجرة، يعرف مصطلح ' ' الطرد`` بأنه:
    La representante participó también en seminarios y conferencias organizados por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones. UN وشاركت ممثلة الرابطة أيضا في حلقات دراسية ومؤتمرات نظمتها المنظمة الدولية للهجرة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more