Así mismo, continúa la estrecha cooperación con las fuerzas armadas internacionales (KFOR), que han asumido la tarea de velar por la seguridad en Kosovo. | UN | وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو. |
El país contribuyente tiene el derecho de velar constantemente por la seguridad de sus compatriotas. | UN | فالبلد المساهم بقوات له الحق في اﻹشراف على سلامة مواطنيه في جميع اﻷوقات. |
Además, el Relator Especial subrayó que seguía preocupado por la seguridad de la persona que había sido detenida, así como por la de otros testigos. | UN | وفضلاً عن ذلك، شدد المقرِّر الخاص على أنه ظل يشعر بالقلق على أمن الشخص الذي احتُجز وعلى أمن الشهود الآخرين كذلك. |
En este contexto, el Consejo recalca que incumbe a las partes somalíes la responsabilidad por la seguridad y protección de ese personal. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد مسؤولية اﻷطراف الصومالية عن أمن وسلامة هؤلاء اﻷفراد. |
Está diseñado no sólo para velar por la seguridad y la vigilancia, sino para facilitar el libre comercio. | UN | وقد تم وضعها لا لتأمين السلامة والأمن فحسب، بل ولتيسير التجارة الحرة أيضاً. |
Hace tres semanas, fue detenida por la seguridad de la tienda por hurto. | Open Subtitles | قبل 3 أسابيع كانت معتقلة من قبل أمن المتجر بسبب السرقة. |
Con frecuencia las mujeres son violadas o sufren ultrajes sexuales, y deben asumir por sí solas la responsabilidad por la seguridad de sus familias. | UN | وفي حالات كثيرة، يتعرض النساء للاغتصاب والاعتداء الجنسي، وعليهن وحدهن تقع المسؤولية في أغلب اﻷحيان عن سلامة أسرهن. |
Destacando la importancia de que el Gobierno de Sierra Leona asuma cuanto antes la plena responsabilidad por la seguridad nacional, | UN | وإذ يؤكد أهمية تولي حكومة سيراليون المسؤولية الكاملة عن الأمن الوطني، في أقرب وقت ممكن، |
Destacando la importancia de que el Gobierno de Sierra Leona asuma cuanto antes la plena responsabilidad por la seguridad nacional, | UN | وإذ يؤكد أهمية تولي حكومة سيراليون المسؤولية الكاملة عن الأمن الوطني، في أقرب وقت ممكن، |
4. Recuerda que las fuerzas de seguridad de Sierra Leona asumirán efectivamente la plena responsabilidad por la seguridad del país tras el retiro de la UNAMSIL; | UN | 4 - يشير إلى أن قوات الأمن في سيراليون ستضطلع على نحو فعال بالمسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد بعد انسحاب البعثة؛ |
Yo temía por la seguridad de los demás y no podía mentir. | UN | وكنت خائفا على سلامة اﻵخرين، ولم أكن أستطيع أن أكذب. |
Como era de prever que hubiese más manifestaciones, la Relatora Especial expresaba su preocupación por la seguridad de los manifestantes. | UN | ونظرا لأنه من المتوقع حدوث المزيد من المظاهرات، فقد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها على سلامة المتظاهرين. |
Debe hacerlo con todas las precauciones, con prudencia y con la máxima preocupación posible por la seguridad de su propio personal y por el bienestar de los camboyanos. | UN | عليها أن تفعل ذلك متخذة جميع أسباب الحيطة والحكمة، وفي ظل أشد أنواع الحرص على سلامة موظفيها وخير الكمبوديين. |
Teniendo en cuenta la igualdad soberana de los Estados, corresponde a las Naciones Unidas velar por la seguridad de todos los Estados sin excepción. | UN | وبالنظر الى تساوي الدول في السيادة، فإن على اﻷمم المتحدة أن تسهر على أمن الدول كافة دون استثناء. |
Tienen la misión de velar por la seguridad de los ciudadanos y las instituciones establecidas. | UN | ومهمتها هي السهر على أمن المواطنين وعلى المؤسسات القائمة. |
La responsabilidad principal de velar por la seguridad y la protección de los funcionarios de las Naciones Unidas y sus familiares incumbe a los gobiernos de los países anfitriones. | UN | والمسؤولية اﻷولى عن أمن وحماية الموظفين وعائلاتهم إنما تقع على الحكومات المضيفة. |
Se subrayó que incumbía a los gobiernos anfitriones la responsabilidad por la seguridad del personal. | UN | وتم التأكيد على مسؤولية الحكومات المضيفة عن أمن الموظفين. |
Su objetivo es no solo velar por la seguridad y la vigilancia, sino también facilitar el libre comercio. | UN | والهدف من هذه التعليمات ليس فقط ضمان السلامة والأمن وإنما أيضاً تيسير التجارة الحرة. |
Discúlpeme. Señor, ese ascensor será examinado por la seguridad del campus. | Open Subtitles | أرجو المعذرة يا سيدي تلك السيارة تفحص من قبل أمن السكن |
Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, | UN | وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد، |
Además, están muy preocupados por la seguridad de la mascota, porque demasiadas horas en la cabeza gigante pueden afectar tu columna. | Open Subtitles | أيضاً ,إنهم قلقون بشأن سلامة التميمة, لأنه عند قضاء ساعات طِوَال مرتدين الرأس يمكن أن يؤذي العمود الفقري. |
Ese asesinato, que se produjo en un contexto de preocupación acentuada por la seguridad pública, desencadenó una crisis política delicada. | UN | وأوجد هذا الاغتيال الذي تم في سياق من القلق المتزايد على الأمن العام، أزمة سياسية تتسم بالحساسية. |
:: El Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos (USCG) es el organismo de policía responsable por la seguridad marítima y portuaria. | UN | وخفر السواحل في الولايات المتحدة هو الوكالة الرئيسية المسؤولة عن إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالأمن البحري وأمن الموانئ. |
Se están investigando maneras de acelerar el proceso, dentro de los límites de la preocupación por la seguridad y la protección del medio ambiente. | UN | ويجري البحث عن سبل لتسريع هذه العملية، في نطاق حرصنا على السلامة وحماية البيئة. |
9. La inquietud por la seguridad del Centro responde a varias consideraciones. | UN | ٩ - تنشأ الشواغل بشأن أمن المركز من عدة مصادر. |
También expresó su preocupación por la seguridad y la limitada libertad de circulación de la minoría serbia en Kosovo. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه إزاء أمن وسلامة الأقلية الصربية في كوسوفو، وكذلك إزاء تقييد حرية حركتها. |
La preocupación por la seguridad energética ha crecido con el reciente aumento significativo en los precios de la energía. | UN | 81 - وزادت الاهتمامات المتعلقة بالأمن في مجال الطاقة بسبب الزيادات الكبيرة الأخيرة في أسعار الطاقة. |