"por las consecuencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن النتائج
        
    • من آثار
        
    • أي نتائج
        
    • من عواقب
        
    • من العواقب
        
    • عن الآثار
        
    • عن العواقب
        
    • من الآثار
        
    • عن عواقب
        
    • إزاء الآثار
        
    • إزاء آثار
        
    • النتائج الضارة الناجمة
        
    • الضارة الناجمة عن
        
    • المتمثل في الآثار
        
    • في الآثار الضارة
        
    RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL por las consecuencias PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضـارة الناجمـة عـن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن افعال لا يحظرها القانون الدولي:
    PROYECTO DE ARTÍCULOS SOBRE RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL por las consecuencias PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN مشاريع مواد بشأن المسؤوليـة الدولية عن النتائج الضارة الناجمـة عـن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    Se preguntó por las consecuencias que entrañaría adoptar este enfoque en el sector de servicios energéticos en comparación con otros sectores de los servicios. UN وتساءل عما يمكن أن يخلفه استخدام نهج كهذا في قطاع خدمات الطاقة من آثار مقارنة بما تخلفه قطاعات خدمات أخرى.
    Como siempre, el Gobierno de Eritrea recibirá a sus nacionales, pero el régimen del Frente Popular de Liberación de Tigre deberá asumir su responsabilidad por las consecuencias de sus actos. UN إن حكومة إريتريا ستقبل دوما رعاياها، لكن نظام جبهة التحرير الشعبية لتيغراي ستتحمل المسؤولية عن أي نتائج قد تترتب على ذلك. ــ ــ ــ ــ ــ
    Algunos manifestaron su temor por las consecuencias de haber hablado ante el comisionado. UN وأعرب بعضهم عن خشيتهم من عواقب التحدث الى عضو اللجنة.
    6. Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ٦- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL por las consecuencias PERJUDICIALES UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة
    INTERNACIONAL por las consecuencias PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL 50 Español Página UN مشاريع مواد بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعـــال لا يحظرها القانون الدولي
    5. Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ٥- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL por las consecuencias PERJUDICIALES UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة
    Por lo tanto, no asumiremos ninguna obligación de pagar su déficit ni de que se nos culpe por las consecuencias. UN ولن يتحمل وفدي أي التزام بدفع عجزهم، أو أي لوم عن النتائج.
    V. RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL por las consecuencias PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL 89 - 101 191 UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    CAPITULO V RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL por las consecuencias PERJUDICIALES UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة
    INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE LA RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL por las consecuencias PERJUDICIALES DE UN تقرير الفريق العامل المعني بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج
    D. Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional UN دال ـ المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    Pero, incluso cuando los países deciden no ser parte en los compromisos y disciplinas internacionales, pueden verse afectados por las consecuencias que éstos tienen. UN وحتى لو اختارت البلدان عدم القيام بذلك، فقد تتأثر مع ذلك بما يترتب على تلك التعهدات والضوابط الدولية من آثار.
    Aunque se estima que la información proporcionada es exacta según los datos disponibles a la fecha de preparación del presente documento de orientación para la adopción de decisiones, la FAO y el PNUMA declinan toda responsabilidad por omisiones o por las consecuencias que de ellas pudieran derivarse. UN وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن الفاو واليونيب يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه.
    La responsabilidad por las consecuencias de esta violación del derecho internacional corresponde plenamente a la República de Armenia, inspiradora de esta acción ilegítima. UN إن المسؤولية عما يترتب على هذا الانتهاك للقانون الدولي من عواقب تقع كلية على عاتق جمهورية أرمينيا التي حضت على ارتكابه.
    Asimismo, expresaron su preocupación por las consecuencias que podía volver a acarrear la violencia. UN وأعربوا عن قلقهم من العواقب التي سيسفر عنها أي استئناف لأعمال العنف.
    La comunidad internacional debe ofrecer también asistencia económica a los territorios no autónomos, además de la plena indemnización por las consecuencias económicas, sociales y culturales de su ocupación. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضاً تقديم المساعدة الاقتصادية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالإضافة إلى التعويض عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الناتجة عن احتلالها.
    Noah y Allie dieron una representación persuasiva y notable de un niño y una niña viajando por un camino largo sin miramientos por las consecuencias. Open Subtitles أعطى نوح والخبير آلي وبشكل ملحوظ صورة مقنعة لصبي وفتاة السفر إلى أسفل طريق طويل جدا دون أي اعتبار عن العواقب.
    Pero las preocupaciones por las consecuencias sociales y políticas de grandes poblaciones de inmigrantes sigue siendo una causa de inquietud y, en consecuencia, hay límites estrictos a las migraciones. UN بيد أن التوجس من الآثار الاجتماعية والسياسية لكثرة أعداد السكان المهاجرين لا يزال أمرا باعثا على القلق مما يؤدي إلى فرض قيود صارمة على الهجرة.
    Toda la responsabilidad por las consecuencias de la escalada de la violencia, las víctimas injustificadas, el sufrimiento de las madres y las lágrimas de los huérfanos incumbe al ala intransigente de la oposición. UN ويتحمل الجناح المتصلب للمعارضة كامل المسؤولية عن عواقب تصعيد العنف، وسقوط اﻷبرياء، وآلام الثكالى ودموع اليتامى.
    También expresaron preocupación por las consecuencias de la situación imperante en el Afganistán para la paz y la seguridad regionales. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الحالة في أفغانستان بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Preocupado por las consecuencias que las dificultades presupuestarias de las Naciones Unidas tienen sobre las actividades que realizan en la esfera de la discapacidad, UN وإذ يساوره القلق إزاء آثار قيود ميزانية اﻷمم المتحدة الراهنة على اﻷنشطة المتصلة بالمعوقين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more