"por las fuerzas de defensa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جانب جيش الدفاع
        
    • قوات جيش الدفاع
        
    • من جانب قوات الدفاع
        
    • لقوات الدفاع
        
    • بها جيش الدفاع
        
    • من قوات الدفاع
        
    • من قبل قوات الدفاع
        
    • لجيش الدفاع
        
    • على يد قوات الدفاع
        
    • عليها قوات الدفاع
        
    • قوات الدفاع التابعة
        
    Los recientes lanzamientos de cohetes desde el sur del Líbano hacia Israel y las represalias tomadas por las Fuerzas de Defensa de Israel a través de la Línea Azul son motivo de preocupación. UN وتشكل حوادث إطلاق الصواريخ في الآونة الأخيرة من جنوب لبنان باتجاه اسرائيل والرد الانتقامي عليها من جانب جيش الدفاع الاسرائيلي عبر الخط الأزرق مصدراً للقلق.
    Un testigo que formuló declaraciones ante el Comité Especial indicó que muchos periodistas, especialmente los que son residentes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, han sido sometidos periódicamente a actos de humillación y han recibido numerosas amenazas, o han sido atacados por las Fuerzas de Defensa de Israel y los colonos. UN وأشار أحد الشهود أمام اللجنة الخاصة إلى أن الكثير من الصحفيين، وخاصة أولئك الذين يقيمون بالضفة الغربية وقطاع غزة، يتعرضون بانتظام لأعمال الإذلال والعديد من التهديدات والاعتداءات من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي والمستوطنين.
    Una corresponsal que trabaja para la cadena de televisión de Abu Dhabi fue baleada por las Fuerzas de Defensa de Israel cuando, con otros dos colegas, entrevistaba a personas cuyos hogares habían sido destruidos por esas fuerzas, en Rafah. UN وأطلق جيش الدفاع الإسرائيلـي الرصاص على مراسلة تعمل مع تليفزيون أبوظبي بينما كانت تُـجري مع زميلين آخرين مقابلات في رفح مع أشخاص قامت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي بتدمير منازلهم.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas comunicaron más tarde a la FPNUL que, según su propia declaración, el pastor había sido detenido por las Fuerzas de Defensa de Israel al norte de la Línea Azul. UN وبناء على إفادة الراعي، أبلغت القوات المسلحة اللبنانية القوة لاحقا بأنه اعتقل من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية شمال الخط الأزرق.
    Estas minas, que no son susceptibles de detección, nunca han sido utilizadas por las Fuerzas de Defensa de Eritrea y se ha determinado que minas de este tipo se encontraron en Guluj, Eritrea occidental, tras el retiro de Etiopía de esa zona. UN ولم يسبق لقوات الدفاع الإريترية أن استعملت هذه الألغام غير القابلة للكشف على الإطلاق، ولقد ثبت أنه عثر على ألغام من هذا النوع في غولاج في غرب إريتريا بعد انسحاب إثيوبيا من تلك المنطقة.
    Las operaciones militares a gran escala emprendidas por las Fuerzas de Defensa de Israel siguieron costando numerosas vidas y causando daños y destrucción generalizados a propiedades e infraestructura palestinas. UN وظلت العمليات العسكرية الواسعة النطاق التي يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي تحدث خسائر جسيمة في الأرواح وتنزل أضرارا واسعة النطاق ودمارا بالممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    El otro caso se refería a Musenge Shipoya, desaparecido el 25 de abril de 2001 en el asentamiento de Sauyemwa después de ser detenido por las Fuerzas de Defensa de Namibia. UN أما الحالة الثانية فتخص السيد موسنغي شيبويا الذي اختفى في 25 نيسان/أبريل 2001 من بلدة ساويموا بعد أن ألقى عليه القبض أفراد من قوات الدفاع الناميبية.
    Además del incidente Labouneh, hubo otras tres violaciones de la Línea Azul por las Fuerzas de Defensa de Israel, lo cual suscita gran preocupación. UN وبالإضافة إلى حادثة اللبونة، وقعت ثلاثة انتهاكات أخرى للخط الأزرق من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Otros tres funcionarios del OOPS en la Franja de Gaza, estando fuera de servicio, resultaron heridos a consecuencia de los actos llevados a cabo por las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وأصيب ثلاثة موظفين آخرين في الأونروا خارج أوقات عملهم في قطاع غزة في أعمال لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    El 23 febrero 2013 ocurrió un acontecimiento preocupante: un hombre palestino murió mientras estaba detenido, después de su arresto por las Fuerzas de Defensa de Israel unos días antes en la Ribera Occidental. UN وفي تطوير مثير للقلق، توفي مواطن فلسطيني في 23 شباط/فبراير أثناء الحجز إثر اعتقاله في الضفة الغربية على يد قوات الدفاع الإسرائيلية قبل ذلك بأيام.
    La investigación de la FPNUL llegó a la conclusión de que si bien uno de los pastores había cruzado la Línea Azul y se había adentrado 10 metros, el otro se había mantenido al norte de la Línea, por lo que su detención por las Fuerzas de Defensa de Israel constituyó una violación de la Línea Azul. UN وخلص التحقيق الذي أجرته اليونيفيل إلى أنه لئن كان أحد الراعيين قد اخترق الخط الأزرق بنحو 10 أمتار، فإن الآخر كان متواجدا شمالي الخط، ولذا فإن إلقاء القبض عليه يعد انتهاكا للخط الأزرق من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Me preocupan, en particular, las violaciones de la Línea Azul cometidas durante el período que abarca el informe por el personal de las fuerzas armadas, principalmente por las Fuerzas de Defensa de Israel. UN 71 - ويساورني القلق بوجه خاص إزاء انتهاكات الخط الأزرق التي يقوم بها أفراد القوات المسلحة، لا سيما من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La organización Reporteros sin Fronteras ha documentado una serie de casos de periodistas que fueron muertos por las Fuerzas de Defensa de Israel o en que resultaron heridos en las piernas y las manos. UN 48 - ووثقت منظمة " صحفيون بلا حدود " عددا من الحالات التي أمكنها فيها تحديد وقائع تعرَّض فيها صحفيون لإطلاق الرصاص والقتل من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي، وتعرض فيها آخرون لإصابات جسدية في أرجلهم وأيديهم.
    13. Israel siguió controlando una zona del Líbano meridional guarnecida por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) y las fuerzas de facto libanesas, también llamadas " Ejército del Líbano Meridional " . UN ١٣ - مازالت اسرائيل تسيطر على منطقة في جنوب لبنان توجد فيها قوات جيش الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، أو ما يسمى " جيش لبنان الجنوبي " .
    En la mayoría de los casos, los alumnos y los maestros no pudieron llegar a la escuela, o no pudieron hacerlo a tiempo, debido a los puestos de control, las zonas cerradas para operaciones o ejercicios militares, las patrullas militares frente a la escuela y los cierres preventivos realizados por las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وفي غالبية الحالات، جرى تأخير طلاب المدارس الأطفال والمعلمين أو منعهم من الذهاب إلى المدارس بسبب نقاط التفتيش وإغلاق مناطق لتنفيذ عمليات أو تدريبات عسكرية وتسيير دوريات عسكرية أمام المدارس وحالات الإغلاق الوقائي من جانب قوات جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Durante el período de que se informa se produjeron varios incidentes de incumplimiento del Acuerdo de Separación protagonizados por las Fuerzas de Defensa de Israel. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقع عدد من حوادث انتهاك اتفاق فض الاشتباك من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Esas expresiones de profunda inquietud se han tratado en numerosas misiones y declaraciones de procedimientos especiales y más recientemente en numerosas declaraciones relativas a las violaciones de los derechos humanos ocurridas durante la incursión militar por las Fuerzas de Defensa de Israel en el campamento de refugiados de Rafah, en la Faja de Gaza. UN وقد تجلت هذه التعبيرات عن القلق البالغ في العديد من بعثات وبيانات الإجراءات الخاصة. وتم الإعراب مؤخراً عن هذا القلق في بيانات عديدة تتعلق بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء الإغارة العسكرية لقوات الدفاع الإسرائيلية على مخيم رفح للاجئين في قطاع غزة.
    La escasez de vivienda sigue constituyendo un problema grave como resultado de la demolición de casas por las Fuerzas de Defensa de Israel en los últimos años. UN وما زال السكن مشكلة خطيرة بسبب عمليات تدمير المنازل التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي خلال السنوات السابقة.
    En 2008 investigó 524 denuncias por los mismos motivos, de las que 256 habían sido presentadas por palestinos y 217 por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI), la policía de fronteras y la policía civil; se enjuició a 131 personas. UN وفي عام 2008، حققت الشرطة في 524 شكوى تتعلق بنفس الأسباب، ووردت 256 شكوى بينها من فلسطينيين و 217 شكوى من قوات الدفاع الإسرائيلية وشرطة الحدود والشرطة المدنية؛ وتمت ملاحقة 131 شخصاً.
    Las declaraciones de testigos y una cinta azul que se encontró en su automóvil, que quedó abandonado cerca del asentamiento, indican que fue registrado por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI), que buscaban explosivos. UN وتبين من أقوال الشهود ومن شريط أزرق عُثر عليه في سيارته، التي تركت بالقرب من المستوطنة، أنه جرى تفتيشه من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية بحثاً عن متفجرات.
    419. El 14 de octubre de 1994 se informó que según el Instituto Mandela en pro de los Presos Políticos, unos 5.300 presos aún se encontraban detenidos en cárceles controladas por la Dirección de Cárceles o por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI). UN ٤١٩ - وفي ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أفيد أن معهد مانديلا للسجناء السياسيين، الكائن في رام الله، أبلغ أن ٣٠٠ ٥ سجين لا يزالون قيد الاحتجاز في السجون الخاضعة لسلطة السجون أو لجيش الدفاع الاسرائيلي.
    El 22 de febrero, Arafat Jaradat, un palestino de 30 años empleado de una gasolinera, murió durante el interrogatorio en una instalación israelí, días después de haber sido detenido por las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وفي 22 شباط/فبراير، توفي عامل فلسطيني في محطة وقود، عمره 30 عاما، عرفات جرادات، أثناء استجوابه في منشأة إسرائيلية، بعد أيام من اعتقاله على يد قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Limpiar las fronteras de arbustos es una práctica habitual para evitar las incursiones, pero las actividades instigadas por las Fuerzas de Defensa de Rwanda habían ido mucho más allá del margen aceptable. UN وقطع الأدغال لإزالة الغطاء النباتي بمحاذاة حدود البلد ممارسة منتشرة لصد عمليات الاجتياح هذه، إلا أن الأنشطة التي حرضت عليها قوات الدفاع الرواندية تجاوزت أي مدى مقبول.
    54. La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica, junto con las misiones de observadores de la OUA y del Commonwealth, emitieron un comunicado conjunto el 9 de octubre en Johannesburgo en el que condenaban la incursión realizada por las Fuerzas de Defensa de Sudáfrica, que había sido autorizada por las más altas instancias del Gobierno y había traído por consecuencia la muerte de niños y jóvenes inocentes. UN ٤٥ - وأصدرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، مع بعثتي المراقبين التابعتين لمنظمة الوحدة الافريقية والكومنولث، بيانا في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر في جوهانسبرغ يدين الغارة التي شنتها قوات الدفاع التابعة لجنوب افريقيا والتي أذن بها على أعلى مستويات الحكومة وأسفرت عن مقتل طفلين بريئين وشباب أبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more