"por las pérdidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الخسائر في
        
    • عن خسائر تكبدتها
        
    • عن الخسائر التي
        
    • من خسائر في
        
    • عن خسائر شركة
        
    • بصدد الخسائر التي تكبدتها
        
    • بالتعويض عن خسائر
        
    • المتعلقة بخسائر
        
    • من خلال الخسائر في
        
    • عن الضحايا
        
    • عن خسائر تكبدها
        
    • عن خسائر مشروع
        
    • للتعويض عن خسائر
        
    Turquía se reserva el derecho de exigir indemnización por las pérdidas de vidas y de bienes antes señaladas. UN وتحتفظ تركيا بحق طلب التعويض عن الخسائر في اﻷرواح والممتلكات المشار إليها أعلاه.
    232. El Fondo pide también indemnización por las pérdidas de bienes. UN 232- يلتمس الصندوق أيضاً تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات.
    20. Durante el examen de las reclamaciones de la presente serie se encontraron 17 casos de reclamaciones relacionadas de la categoría " C " en los que un reclamante de esa categoría ya había obtenido una indemnización por las pérdidas de la sociedad. UN 20- وتبين أثناء استعراض المطالبات في هذه الدفعة، أنه في حالة 17 من المطالبات المترابطة من الفئة " جيم " كان قد سبق لأصحاب مطالبات من الفئة " جيم " أن تلقوا تعويضاً عن خسائر تكبدتها الشركات.
    345. La KPC pide una indemnización de 688.000 dólares de los EE.UU. por las pérdidas de sus activos fijos en Kuwait. UN 345- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 688 دولار عن الخسائر التي لحقت أصولها الثابتة في الكويت.
    Expresa, en nombre del Gobierno y del pueblo de Chipre, su pésame al pueblo palestino por las pérdidas de vidas humanas sufridas la víspera. UN وهو يقدم، باسم الحكومة والشعب القبرصيين، عزاءه للشعب الفلسطيني إزاء ما وقع منذ قليل من خسائر في اﻷرواح البشرية.
    Por ejemplo, en su reclamación por las pérdidas de Ajmad Company for Textiles and Conuvette, el reclamante individual indicó que no había podido localizar las copias de las cuentas comprobadas de la empresa que se habían perdido durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN فعلى سبيل المثال، أوضح الشخص الذي قدم مطالبة بالتعويض عن خسائر شركة أمجد للأقمشة والنوفوتيه أنه لم يتمكن من العثور على نسخ من حسابات الشركة المراجعة التي فُقدت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Tomando nota de que, cuando se había presentado más de una reclamación de las categorías " C " o " D " por las pérdidas de la misma empresa kuwaití, el Grupo de Comisionados " E4A " había examinado juntas esas reclamaciones para analizar las pérdidas globales de la empresa, UN وإذ يلاحظ أنه في الحالات التي قدم فيها أكثر من مطالبة واحدة من الفئة " جيم " أو الفئة " دال " بصدد الخسائر التي تكبدتها نفس الشركة الكويتية، نظر فريق المفوضين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 ألف " في المطالبات معاً لاستعراض الخسائر الموحدة للشركة،
    En consecuencia, la reclamación por las pérdidas de la empresa se ha desestimado. UN وبناء عليه سقطت المطالبة بالتعويض عن خسائر الشركة.
    Esta serie de reclamaciones contiene varias reclamaciones concurrentes por las pérdidas de la misma empresa sin personalidad jurídica propia en Kuwait, algunas de las cuales han sido indemnizadas anteriormente. UN وتشمل هذه الدفعة عدداً من المطالبات المتنافسة المتعلقة بخسائر تكبدها نفس المشروع التجاري الفردي في الكويت، وبعضها يشمل مطالبات سبق منحها تعويضاً.
    442. La APIC pide una indemnización por las pérdidas de cosas corporales arriba indicadas. UN 442- وتلتمس الهيئة العامة للمعلومات المدنية تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات الملموسة المشار إليها أعلاه.
    350. U.P. State Bridge pide una indemnización de 870.000 dólares de los EE.UU. por las pérdidas de planta y equipo en sus campamentos de Baquaba y Eskikalak, en el Iraq. UN 350- تلتمس شركة U.P. State Bridge تعويضاً قدره 000 870 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر في المصنع والمعدات بمخيميها في بعقوبة واسكيكالاك في العراق.
    264. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas de bienes muebles. UN 264- يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية.
    Esas 135 reclamaciones individuales restantes por las pérdidas de 110 sociedades se denominarán en adelante " las reclamaciones de la serie " , tal como se resume en el cuadro siguiente: UN ويشار إلى هذه المطالبات ال135 الفردية المتبقية عن خسائر تكبدتها 110 شركات تجارية من الآن فصاعداً بعبارة " المطالبات في هذه الدفعة " . كما يتبين من الجدول أدناه.
    Una vez efectuadas las transferencias y adiciones, la 28ª serie quedó constituida por 73 reclamaciones por las pérdidas de 62 sociedades, de ahora en adelante denominadas " las reclamaciones de esta serie " , tal como se indica en el cuadro 1, que figura a continuación. UN وبعد نقل هذه المطالبات وإضافتها، باتت الدفعة الثامنة والعشرون تضم 73 مطالبة عن خسائر تكبدتها 62 شركة، ويشار إليها فيما يلي بعبارة " المطالبات في هذه الدفعة " ، وهي مبينة في الجدول 1 أدناه.
    Esas 137 reclamaciones individuales restantes por las pérdidas de 123 sociedades se denominarán en adelante " las reclamaciones de la serie " , tal como se resume en el cuadro siguiente. UN ويشار فيما يلي إلى هذه المطالبات الفردية ال137 المتبقية عن خسائر تكبدتها 123 شركة بعبارة " المطالبات في هذه الدفعة " ، وهي مبينة في الجدول أدناه.
    345. La KPC pide una indemnización de 688.000 dólares de los EE.UU. por las pérdidas de sus activos fijos en Kuwait. UN 345- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 688 دولار عن الخسائر التي لحقت أصولها الثابتة في الكويت.
    En relación con este negocio, el reclamante pide indemnización por las pérdidas de vehículos comerciales, bienes corporales generales, existencias, lucro cesante y cuentas por cobrar. UN ويطالب صاحب المطالبة، فيما يتعلق بهذه المؤسسة التجارية، بالتعويض عن الخسائر التي لحقت بالمركبات التجارية والممتلكات المادية العامة والمخزون والإيرادات التجارية والمتحصلات.
    Las Naciones Unidas deben tomar todas las medidas posibles con miras a establecer procedimientos apropiados de pago de reembolsos a la Organización por las pérdidas de numerario y bienes causadas por integrantes de los contingentes militares. UN ١٦ - ينبغي أن تتخذ اﻷمم المتحدة جميع الخطوات الممكنة بغرض وضع اﻹجراءات المناسبة لتعويض المنظمة عما تتعرض له من خسائر في النقدية والممتلكات بسبب أي خطأ ترتكبه الوحدات العسكرية.
    225. La GN pide indemnización por las pérdidas de su almacén de suministros y supermercado. UN 225- يطلب الحرس الوطني تعويضاً عما تكبده من خسائر في مخزن الإمدادات والمتجر التابعين له.
    Por ejemplo, con respecto a la reclamación única por las pérdidas de Al-Mujam Trading and Contracting Co., se presentaron a la Comisión dos grupos de cuentas comprobadas que presentaban ligeras variaciones entre sí, uno presentado por el reclamante único y otro por la empresa. UN فعلى سبيل المثال، فيما يخص المطالبة المستقلة بالتعويض عن خسائر شركة المعجم للتجارة والمقاولات، قُدمت إلى اللجنة مجموعتان من الحسابات المراجعة اختلفتا فيما بينهما اختلافاً طفيفاً. فقد قدم إحداهما صاحب المطالبة المستقلة وقدمت الأخرى الشركةُ.
    En relación con la reclamación única por las pérdidas de Al Baher y Al Falah General Transport, el reclamante ha presentado pruebas de la venta de los vehículos, en septiembre de 1990, a un precio reducido a fin de mitigar las pérdidas. UN وفيما يخص المطالبة المستقلة بالتعويض عن خسائر شركة البحر والفلاح للنقل العام، قدم صاحب المطالبة أدلة على بيع مركبات بسعر مخفض في أيلول/سبتمبر 1990 من أجل التخفيف من خسائره.
    Tomando nota de que, cuando se había presentado más de una reclamación de las categorías " C " o " D " por las pérdidas de la misma empresa kuwaití, el Grupo de Comisionados " E4 " había examinado juntas esas reclamaciones para analizar las pérdidas globales de la empresa, UN وإذ يلاحظ أن في الحالات التي قدم فيها أكثر من مطالبة واحدة من الفئة " جيم " أو الفئة " دال " بصدد الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية نفسها، نظر فريق المفوضين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " في المطالبات معاً لاستعراض الخسائر الموحدة للشركة،
    28. En un caso análogo, un reclamante kuwaití y otro no kuwaití presentaron reclamaciones concurrentes por las pérdidas de un supermercado en Kuwait. UN 28- وفي قضية مماثلة، قدم مواطنان كويتي وغير كويتي مطالبتين متنافستين تتعلقان بالتعويض عن خسائر محل سوبر ماركت في الكويت.
    Al transferirlas a la categoría " E4 " para su tramitación de conformidad con la decisión 123, esas reclamaciones múltiples por las pérdidas de la misma sociedad se han considerado como una sola reclamación. UN وهذه المطالبات المتعددة المتعلقة بخسائر الشركة نفسها تعالَج بوصفها مطالبة واحدة لدى إحالتها إلى الفريق المعني بالفئة " هاء-4 " لتجهيزها وفقاً للمقرر 123.
    Las consecuencias negativas del VIH/SIDA en este sector incluyen empobrecimiento de las comunidades directamente afectadas, la erosión de su capacidad por las pérdidas de recursos humanos y la desorganización de sus actividades al romper los eslabones clave de la cadena de producción. UN ويؤدي التأثير السلبي للإيدز على هذا القطاع إلى إفقار المجتمعات المحلية المتأثرة به مباشرة، ويحد من قدرتها من خلال الخسائر في الموارد البشرية، ويعطل أعمالها بقطع الصلات الرئيسية في سلسلة الإنتاج.
    Reafirmando que el Líbano tiene derecho a exigir una indemnización por las pérdidas de vidas humanas, los daños materiales y las considerables pérdidas económicas que ha sufrido como resultado de las reiteradas agresiones de Israel contra su población y su infraestructura, UN وإذ يؤكد على حق لبنان في التعويض عن الضحايا البشرية والأضرار المادية والخسائر الاقتصادية الفادحة التي تكبدها من جراء الاعتداءات الإسرائيلية على المواطنين والبنية التحتية وما استتبع ذلك من أذى وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات:
    Aunque la mayoría de las reclamaciones que el Grupo consideró reclamaciones concurrentes por pérdidas mercantiles se han clasificado en la categoría " D " , el Grupo ha encontrado también algunos casos en que un reclamante de la categoría " C " y un reclamante de la categoría " D " habían presentado reclamaciones por las pérdidas de la misma empresa. UN وقد حدد الفريق أغلبية هذه المطالبات على أنها مطالبات تنافسية بالتعويض عن الخسائر التجارية تصنف في الفئة " دال " ، بيد أنه حدد كذلك بعض الحالات التي قدم مطالب فيها مطالبة من الفئة " جيم " وآخر مطالبة من الفئة " دال " بالتعويض عن خسائر تكبدها المشروع ذاته.
    31. En otro caso, un reclamante kuwaití y un reclamante no kuwaití presentaron por separado reclamaciones de la categoría " D " en las que pedían indemnización por las pérdidas de una misma librería que funcionaba en Kuwait antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 31- وفي قضية أخرى، قدم مطالب كويتي وآخر غير كويتي مطالبتين منفصلتين من الفئة " دال " يلتمسان التعويض عن خسائر مشروع المكتبة ذاته الذي كان قيد التشغيل في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Zarubezstroy presentó ante la Comisión una confirmación por escrito de que autorizaba al reclamante a presentar una reclamación por las pérdidas de la Zarslink, incluida una reclamación por pérdidas de bienes materiales, en nombre de los socios de la empresa conjunta Zarslink. UN وتقدمت هيئة زاروبيستروي بتأكيد خطي إلى اللجنة يفيد بأنها رخصت لصاحب المطالبة بأن يقدم مطالبة للتعويض عن خسائر زارسلينك، بما في ذلك الخسائر في الممتلكات المادية، بالنيابة عن الشركاء في مشروع زارسلينك المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more