"por las razones siguientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأسباب التالية
        
    • للسببين التاليين
        
    • لﻷسباب اﻵتية
        
    • اﻷسباب التالية
        
    No puedo suscribir la conclusión del Comité relativa a la violación del artículo 26 del Pacto, por las razones siguientes: UN ليس بوسعي الموافقة على ما قررته اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد، وذلك للأسباب التالية:
    No puedo suscribir la conclusión del Comité relativa a la violación del artículo 26 del Pacto, por las razones siguientes: UN ليس بوسعي الموافقة على ما قررته اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد، وذلك للأسباب التالية:
    Las delegaciones mencionadas objetan a que se incluya esta propuesta en el informe del Grupo de Trabajo por las razones siguientes: UN وتعترض الوفود المذكورة أعلاه على إدراج هذا الاقتراح في تقرير الفريق العامل للأسباب التالية:
    El Gobierno de la República de Rwanda no puede ser vinculado con la situación en la región de Ituri por las razones siguientes: UN تؤكد حكومة جمهورية رواندا أنه لا يمكن أن تكون لها صلة ألبته بالحالة السائدة في منطقة إيتوري للأسباب التالية:
    El Grupo estima que esa proyección del flujo de efectivo no es una base apropiada para calcular la supuesta pérdida de la Glantre, por las razones siguientes: UN ويرى الفريق أن هذا الإسقاط للتدفق النقدي لم يكن أساساً ملائماً لحساب خسارة غلانتر المزعومة، وذلك للأسباب التالية:
    La delegación de la República Democrática Popular de Corea cuestiona la legitimidad del proyecto de resolución por las razones siguientes. UN ويشكك وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شرعية مشروع القرار للأسباب التالية.
    El papel de los gobiernos locales en la realización de la Plataforma de Acción de Beijing es crucial por las razones siguientes: UN يكتسي دور الحكومة المحلية في تيسير تنفيذ منهاج العمل على الصعيد المحلي أهمية حاسمة للأسباب التالية:
    Impugnamos la decisión de la mayoría por las razones siguientes. UN نعترض على قرار الأغلبية للأسباب التالية.
    Esas normas dan orientación limitada en cuanto a los requisitos sustantivos y procesales concretos para la expulsión de extranjeros por las razones siguientes. UN ولا توفر هذه المعايير توجيهات كبيرة فيما يتعلق بالشروط الموضوعية والإجرائية المحددة لطرد الأجانب وذلك للأسباب التالية.
    No obstante, este análisis sigue siendo parcialmente viable por las razones siguientes: UN إلا أنه لا يمكن الوثوق بهذا التحليل إلا بصورة جزئية للأسباب التالية:
    Sin embargo, al evaluar las pruebas el tribunal aceptó la versión de los hechos presentada por el Dr. W. por las razones siguientes: UN غير أن المحكمة قبلت، في تقييمها للأدلة، الرواية التي قدّمها الدكتور و. للأسباب التالية:
    En lo que respecta a la denuncia de la autora en relación con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, a nuestro juicio es inadmisible por las razones siguientes: UN إن شكوى صاحبة البلاغ المقدمة استناداً إلى الفقرة 1 من المادة 14 من العهد ليست مقبولة من وجهة نظرنا للأسباب التالية:
    Estima asimismo que el dispositivo es proporcional al fin perseguido por las razones siguientes. UN وترى أيضاً أن الإجراء يتناسب مع الهدف المنشود للأسباب التالية.
    Estima asimismo que el dispositivo es proporcional al fin perseguido por las razones siguientes. UN وترى أيضاً أن الإجراء يتناسب مع الهدف المنشود للأسباب التالية.
    Según la fuente, es evidente que esos artículos son violados, en particular por las razones siguientes: UN فهاتان المادتان منتهكتان بجلاء، طبقاً للمصدر، وذلك في جملة أمور للأسباب التالية:
    La expulsión administrativa puede ser ordenada por el Ministro del Interior o por el jefe de policía por las razones siguientes: UN ويمكن أن يصدر أمر الطرد الإداري عن وزير الداخلية أو المحافظ للأسباب التالية:
    16. Mauritania no ha podido alcanzar los objetivos fijados antes del plazo del 1º de enero de 2011 por las razones siguientes: UN 16- ولم تتمكن موريتانيا من بلوغ الأهداف المحددة قبل حلول الأجل النهائي في 1 كانون الثاني/يناير 2011 للأسباب التالية:
    Las niñas son especialmente vulnerables al riesgo de ser objeto de trata por las razones siguientes: UN والفتيات معرَّضات بصفة خاصة لخطر الاتجار بهن للأسباب التالية:
    Refuta la afirmación de que hubo una infracción de los artículos 130 a 137 del Código Electoral por las razones siguientes: UN ويدفع الادعاء بانتهاكه المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات، للأسباب التالية:
    La Interpol alegó que dicha ley no era aplicable a la información policial tramitada por la Secretaría General por las razones siguientes: UN وحاججت الانتربول بأن هذا القانون لا يسري على معلومات الشرطة التي تجهزها الأمانة العامة للسببين التاليين:
    La utilización de esas armas constituye una violación del derecho humanitario internacional, y ello por las razones siguientes: UN إن استخدام هذه اﻷسلحة يشكل انتهاكا للقانون الدولي اﻹنساني. وذلك لﻷسباب اﻵتية:
    Por esa razón, apenas cabría considerarlos como fundamento por las razones siguientes: UN لذا لا يمكن النظر في اﻹشارة إليهما بصورة كافية على أساس اﻷسباب التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more