No puedo suscribir la conclusión del Comité relativa a la violación del artículo 26 del Pacto, por las razones siguientes: | UN | ليس بوسعي الموافقة على ما قررته اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد، وذلك للأسباب التالية: |
No puedo suscribir la conclusión del Comité relativa a la violación del artículo 26 del Pacto, por las razones siguientes: | UN | ليس بوسعي الموافقة على ما قررته اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد، وذلك للأسباب التالية: |
Las delegaciones mencionadas objetan a que se incluya esta propuesta en el informe del Grupo de Trabajo por las razones siguientes: | UN | وتعترض الوفود المذكورة أعلاه على إدراج هذا الاقتراح في تقرير الفريق العامل للأسباب التالية: |
El Gobierno de la República de Rwanda no puede ser vinculado con la situación en la región de Ituri por las razones siguientes: | UN | تؤكد حكومة جمهورية رواندا أنه لا يمكن أن تكون لها صلة ألبته بالحالة السائدة في منطقة إيتوري للأسباب التالية: |
El Grupo estima que esa proyección del flujo de efectivo no es una base apropiada para calcular la supuesta pérdida de la Glantre, por las razones siguientes: | UN | ويرى الفريق أن هذا الإسقاط للتدفق النقدي لم يكن أساساً ملائماً لحساب خسارة غلانتر المزعومة، وذلك للأسباب التالية: |
La delegación de la República Democrática Popular de Corea cuestiona la legitimidad del proyecto de resolución por las razones siguientes. | UN | ويشكك وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شرعية مشروع القرار للأسباب التالية. |
El papel de los gobiernos locales en la realización de la Plataforma de Acción de Beijing es crucial por las razones siguientes: | UN | يكتسي دور الحكومة المحلية في تيسير تنفيذ منهاج العمل على الصعيد المحلي أهمية حاسمة للأسباب التالية: |
Impugnamos la decisión de la mayoría por las razones siguientes. | UN | نعترض على قرار الأغلبية للأسباب التالية. |
Esas normas dan orientación limitada en cuanto a los requisitos sustantivos y procesales concretos para la expulsión de extranjeros por las razones siguientes. | UN | ولا توفر هذه المعايير توجيهات كبيرة فيما يتعلق بالشروط الموضوعية والإجرائية المحددة لطرد الأجانب وذلك للأسباب التالية. |
No obstante, este análisis sigue siendo parcialmente viable por las razones siguientes: | UN | إلا أنه لا يمكن الوثوق بهذا التحليل إلا بصورة جزئية للأسباب التالية: |
Sin embargo, al evaluar las pruebas el tribunal aceptó la versión de los hechos presentada por el Dr. W. por las razones siguientes: | UN | غير أن المحكمة قبلت، في تقييمها للأدلة، الرواية التي قدّمها الدكتور و. للأسباب التالية: |
En lo que respecta a la denuncia de la autora en relación con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, a nuestro juicio es inadmisible por las razones siguientes: | UN | إن شكوى صاحبة البلاغ المقدمة استناداً إلى الفقرة 1 من المادة 14 من العهد ليست مقبولة من وجهة نظرنا للأسباب التالية: |
Estima asimismo que el dispositivo es proporcional al fin perseguido por las razones siguientes. | UN | وترى أيضاً أن الإجراء يتناسب مع الهدف المنشود للأسباب التالية. |
Estima asimismo que el dispositivo es proporcional al fin perseguido por las razones siguientes. | UN | وترى أيضاً أن الإجراء يتناسب مع الهدف المنشود للأسباب التالية. |
Según la fuente, es evidente que esos artículos son violados, en particular por las razones siguientes: | UN | فهاتان المادتان منتهكتان بجلاء، طبقاً للمصدر، وذلك في جملة أمور للأسباب التالية: |
La expulsión administrativa puede ser ordenada por el Ministro del Interior o por el jefe de policía por las razones siguientes: | UN | ويمكن أن يصدر أمر الطرد الإداري عن وزير الداخلية أو المحافظ للأسباب التالية: |
16. Mauritania no ha podido alcanzar los objetivos fijados antes del plazo del 1º de enero de 2011 por las razones siguientes: | UN | 16- ولم تتمكن موريتانيا من بلوغ الأهداف المحددة قبل حلول الأجل النهائي في 1 كانون الثاني/يناير 2011 للأسباب التالية: |
Las niñas son especialmente vulnerables al riesgo de ser objeto de trata por las razones siguientes: | UN | والفتيات معرَّضات بصفة خاصة لخطر الاتجار بهن للأسباب التالية: |
Refuta la afirmación de que hubo una infracción de los artículos 130 a 137 del Código Electoral por las razones siguientes: | UN | ويدفع الادعاء بانتهاكه المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات، للأسباب التالية: |
La Interpol alegó que dicha ley no era aplicable a la información policial tramitada por la Secretaría General por las razones siguientes: | UN | وحاججت الانتربول بأن هذا القانون لا يسري على معلومات الشرطة التي تجهزها الأمانة العامة للسببين التاليين: |
La utilización de esas armas constituye una violación del derecho humanitario internacional, y ello por las razones siguientes: | UN | إن استخدام هذه اﻷسلحة يشكل انتهاكا للقانون الدولي اﻹنساني. وذلك لﻷسباب اﻵتية: |
Por esa razón, apenas cabría considerarlos como fundamento por las razones siguientes: | UN | لذا لا يمكن النظر في اﻹشارة إليهما بصورة كافية على أساس اﻷسباب التالية: |