"por lo menos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الأقل
        
    • ما لا يقل عن
        
    • على اﻷقل في
        
    • بما ﻻ يقل
        
    • واحدا على اﻷقل
        
    • ولو في
        
    • عدد من الساعات ﻻ يقل عن
        
    • الى ما ﻻ يقل عن
        
    • واحد على اﻷقل
        
    El efecto general de los ataques ha sido empeorar las perspectivas económicas, por lo menos a corto plazo. UN وتمثل التأثير العام للهجمات في جعل التوقعات الاقتصادية أكثر سوءا، على الأقل في الأمد القصير.
    Debemos reducir por lo menos a la mitad las emisiones mundiales para mediados del siglo. UN فلا بد على الأقل أن نخفّض بمقدار النصف الانبعاثات العالمية بحلول منتصف القرن.
    por lo menos a una de nosotras le sellaron el pasaporte anoche. Open Subtitles على الأقل أحدنا حَصلَت على جوازِ سفرنا مخَتومَ ليلة أمس.
    Consternada ante el hecho de que las minas terrestres han mutilado por lo menos a 250.000 personas en todo el mundo, y cada año ocasionan la muerte a más de 10.000 personas, el 90% de las cuales son civiles, en su mayoría mujeres y niños, UN وإذ يروعه أن اﻷلغـــام اﻷرضية أدت إلى تشويه ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢٥٠ شخص في العالم وقتل ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص كل عام، ٩٠ في المائة منهم أو أكثر من المدنيين، ومعظمهم من النساء واﻷطفال،
    El Embajador de Alemania se estaba refiriendo por lo menos a tres cuestiones diferentes. UN وكان يشير إلى ما لا يقل عن ثلاثة مجالات مختلفة.
    Los progresos realizados en ese sentido han sido muy diversos y continuarán determinando los programas de actividades económicas, por lo menos a mediano plazo. UN إلا أن التقدم المحرز على ذلك الدرب كان متباينا وستظل البرامج الاقتصادية تحدد تبعا له على اﻷقل في اﻷجل المتوسط.
    Y sé que vas a necesitar por lo menos a un amigo cuando salgas de ese agujero que estás cavando. Open Subtitles وأعلمُ أنّك ستحتاجُ صديقاً واحداً على الأقل حينَ تقرّر الخروجَ من هذه الحفرةِ التي تدفنُ نفسكَ فيها
    por lo menos a alguien le importó lo suficiente como para llamar. Open Subtitles على الأقل شخص ما إهتمَّ بما فيه الكفاية لدَعوته في.
    El problema es que toma un par de cervezas, por lo menos, a diario. Open Subtitles المشكلة هي أنه يأخذ بضعة زجاجات من الجعة كل يوم على الأقل
    por lo menos a ella le pareció divertido. - ¿Oíste los coyotes anoche? Open Subtitles على الأقل قالت ان هذا كان مسلياً أسمعت أصوات الذئاب بالبارحة؟
    Según la información comunicada al Relator Especial, entre el 20 y el 21 de septiembre se detuvo por lo menos a 126 personas. UN ووفقا للمعلومات المحالة إلى المقرر الخاص، فإن 126 شخصا على الأقل قد أُلقي القبض عليهم في 20 و21 أيلول/سبتمبر 1998.
    Se alienta a las Partes a reunir y recopilar la información en un único servicio nacional de inventario o por lo menos a reducir al mínimo el número de servicios. UN وتشجَّع الأطراف على تجميع وترتيب المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو على الأقل إبقاء عدد المرافق عند أدنى حد.
    El objetivo del Gobierno es aumentar la representación femenina en las juntas directivas de esas empresas y llevarla por lo menos a 40% hacia el año 2003. UN والهدف الذي تنشده الحكومة هو زيادة تمثيل النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى 40 في المائة على الأقل بحلول عام 2003.
    La OCDH debería consultar por lo menos a los relatores antes de elaborar un proyecto de cooperación técnica. UN وينبغي للمفوضية على الأقل أن تستشير المقررين، قبل أن تصمم مشروعاً للتعاون التقني.
    En una casa vecina violaron a Naza, de 17 años y por lo menos a tres mujeres adultas. UN وفي المنزل المجاور، اغتصب موظفو الأمن نازا التي تبلغ من العمر 17 سنة، وثلاث نساء راشدات على الأقل.
    - Por naturaleza, el capital de riesgo es un capital a largo plazo, o por lo menos a mediano plazo, contrariamente a los préstamos bancarios a corto plazo. UN :: إن رأس المال الاستثماري هو بطبيعته رأس مال طويل الأجل أو على الأقل متوسط الأجل على عكس قروض المصارف القصيرة الأجل.
    334. Durante el período que se examina se dice que las tropas del Consejo Estatal de Paz y Desarrollo dieron muerte por lo menos a 53 personas. UN 334- في أثناء الفترة قيد النظر، يُذكر أن ما لا يقل عن 53 شخصاً قد قتلوا على أيدي جنود مجلس الدولة للسلم والتنمية.
    Se dio capacitación por lo menos a cuatro oficiales de compra en administración de contratos, vendedores, procesamiento, ofertas y licitaciones. UN تم تدريب ما لا يقل عن 4 من موظفي المشتريات على إدارة العقود، والبائعين والتجهيز والعطاءات وتقديم العروض.
    Los soldados dispararon balas de caucho contra unos 300 palestinos y 60 manifestantes extranjeros e hirieron por lo menos a 3 palestinos y 8 extranjeros. UN وقد أطلق الجنود رصاصاً مطاطياً على نحو 300 فلسطيني و60 أجنبي مؤيد لهم فأصيب ما لا يقل عن ثلاثة فلسطينيين وثمانية أجانب.
    Es más, ya al asumir el poder, el Gobierno Militar Federal dispuso que se incluyera por lo menos a una mujer en cada uno de los gabinetes de los que eran entonces 19 gobiernos estatales. UN بل أن الحكومة انتهجت في الواقع سياسة إشراك امرأة واحدة على اﻷقل في وزارات حكومات الولايات كلها، وكان عددها آنذاك ١٩.
    Una vez terminada su licencia de progenitor, el trabajador debe ser reintegrado a su puesto anterior o, por lo menos, a una función equivalente. UN ولدى انتهاء إجازة اﻷبوة، ينبغي إعادة العامل إلى نفس وظيفته السابقة، أو على اﻷقل في وظيفة مكافئة. استقبال اﻷطفال
    19. Las personas desocupadas que tienen a su cuidado por lo menos a un menor por quien perciben un subsidio familiar, o a un menor de 25 años (que concurre diariamente a una escuela o establecimiento de enseñanza superior y que carece de ingresos propios mayores de medio salario mínimo), siempre que: UN ١٩- العاطل عن العمل الذي يربي طفلا واحدا على اﻷقل ويحصل من أجله على علاوة عائلية أو طفلا دون ٢٥ سنة من العمر )يدرس في مدرسة نهارية أو يدرس في معهد للتعليم العالي وليس له دخل يخصه يتجاوز نصف الحد اﻷدنى لﻷجر(، اذا ما كان:
    El Brasil confía en que el ACNUR mantendrá una presencia activa en dicho país y considerará la posibilidad de reabrir su oficina, por lo menos a corto plazo, para ayudar a la integración local de los refugiados. UN وأعرب عن أمل البرازيل في أن تحتفظ مفوضية شؤون اللاجئين بوجود فعال في البرازيل، وأن تنظر في إعادة فتح مكتبها، ولو في الأجل القصير على الأقل، للمساعدة على إدماج اللاجئين محليا.
    Dieciséis países están trabajando en las cuentas del sector institucional correspondientes por lo menos a un sector. UN ويعمل ستة عشر بلدا في إعداد حسابات قطاع المؤسسات، في قطاع واحد على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more