"por los estados unidos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الولايات المتحدة
        
    • من جانب الولايات المتحدة
        
    • من قبل الولايات المتحدة
        
    • عن الولايات المتحدة
        
    • به الولايات المتحدة
        
    • بين الولايات المتحدة
        
    • من قِبل الولايات المتحدة
        
    • قيام الولايات المتحدة
        
    • بها الولايات المتحدة
        
    • جانب الوﻻيات المتحدة
        
    • تفرضه الولايات المتحدة
        
    • فرضتها الوﻻيات المتحدة
        
    • قبل الوﻻيات المتحدة
        
    • تتولى الولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة حملات
        
    Proyecto de decisión sobre exenciones plurianuales presentado por los Estados Unidos de América UN مشروع مقرر عن الإعفاءات متعددة السنوات، مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية
    Presentado por los Estados Unidos de América UN ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Presentado por los Estados Unidos de América UN ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Por ello nos alientan las iniciativas emprendidas recientemente por los Estados Unidos de América y por Rusia para reducir de manera sustancial la cantidad de armas en su poder. UN لذلك، شجعتنا المبادرات اﻷخيرة من جانب الولايات المتحدة وروسيا لاجراء تخفيض كبير في عدد أسلحتهما النووية.
    Lejos de constituir actos aislados, esos actos de agresión están por el contrario apoyados abiertamente por los Estados Unidos de América. UN ان هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Presentado por los Estados Unidos de América UN ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Enmienda al artículo 2, párrafo 15, presentada por los Estados Unidos de América UN تعديل للفقرة 15 من المادة 2، مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية
    Presentado por los Estados Unidos de América UN ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Presentado por los Estados Unidos de América UN ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Tengo el honor de adjuntar una declaración formulada por los Estados Unidos de América en su calidad de donante de asistencia humanitaria a Angola. UN أتشرف بأن أحيل رفقه بيانا من الولايات المتحدة اﻷمريكية بصفتها أحد مقدمي المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا.
    iii) Propuesta presentada por los Estados Unidos de América UN ' ٣ ' اقتراح مقدم من الولايات المتحدة اﻷمريكية
    Etiopía ha aceptado el proceso de arreglo propuesto por los Estados Unidos de América y Rwanda, la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas. UN وقبلت إثيوبيا عملية التسوية المقترحة من الولايات المتحدة ورواندا ومنطقة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Propuesta presentada por los Estados Unidos de América UN اقتراح مقدم من الولايات المتحدة اﻷمريكية
    Propuesta presentada por los Estados Unidos de América UN اقتراح مقدم من الولايات المتحدة اﻷمريكية
    Aun cuando acogimos con beneplácito ciertas medidas adoptadas por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Reino Unido para reducir esas existencias, aún queda mucho por hacer. UN وبينما نرحب ببعض الخطوات التي اتخذها كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لتخفيض تلك المخزونات، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    i) coordinación de esfuerzos para estimular la ratificación por los Estados Unidos de América y por la Federación de Rusia; UN `١` تنسيق الجهود للتشجيع على التصديق من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي؛
    La acción militar insensata e ilegal perpetrada por los Estados Unidos de América y el Reino Unido ha cesado. UN وهكذا انتهى هذا العمل العسكري اﻷهوج وغير المشروع من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة.
    Lejos de constituir actos aislados, esos actos de agresión están, por el contrario, apoyados abiertamente por los Estados Unidos de América. UN إن هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    por los Estados Unidos de AMERICA POR LA FEDERACION DE RUSIA UN عن الولايات المتحدة اﻷمريكية: عن الاتحاد الروسي:
    Quisiera señalar en particular el papel especial desempeñado en este proceso por los Estados Unidos de América. UN وأود أن أنوه بالدور الخاص الذي اضطلعت به الولايات المتحدة اﻷمريكية في هذه العملية.
    Celebramos el comunicado conjunto firmado recientemente por los Estados Unidos de América y Cuba sobre la cuestión de los emigrados cubanos. UN ونرحب بالبلاغ المشترك الموقﱠع مؤخرا بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين.
    La mayoría de los acuerdos de cooperación celebrados por los Estados Unidos de América o el Canadá están redactados en términos análogos, con algunas variaciones. UN وترد صيغة مماثلة، مع بعض التفاوتات، في معظم اتفاقات التعاون المعقودة من قِبل الولايات المتحدة أو كندا.
    El proyecto de resolución hace caso omiso del desmantelamiento por los Estados Unidos de más de 2.000 armas nucleares por año, que es el ritmo más rápido técnicamente posible en estos momentos. UN ويختار مشروع القرار أن يتجاهل قيام الولايات المتحدة بتفكيك أكثر من ألفي سلاح نووي كل عام وهو أسرع معدل ممكن تقنيا في هذا الوقت.
    DATOS DE REGISTRO DE LOS OBJETOS ESPACIALES LANZADOS por los Estados Unidos de AMÉRICA UN مرفــق* بيانات تسجيل عمليات الاطلاق في الفضاء التي قامت بها الولايات المتحدة
    Mi delegación considera lamentable que tengamos que tratar una vez más la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN ويعتبر وفدي أن من المحزن أن يتعين علينا مرة أخرى معالجة البند المتعلق بضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    La Misión también prestó apoyo al proyecto de reestructuración de las Fuerzas Armadas de Liberia dirigido por los Estados Unidos de América. UN ودعمت البعثة، أيضا، عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية التي تتولى الولايات المتحدة الأمريكية زمامها.
    La flota estadounidense en el mar Mediterráneo perpetró actos de provocación y realizó maniobras frente a las costas libias, que culminaron en 1986 en el lanzamiento por los Estados Unidos de un ataque militar y naval dentro de las aguas territoriales libias y contra las principales ciudades, en particular Trípoli y Benghazi, causando un gran número de muertos y aún más heridos, además de destrucción. UN وقيام الأساطيل الأمريكية المتواجدة في البحر الأبيض المتوسط باستفزازات ومناورات أمام الشواطئ الليبية وصلت ذروتها في عام 1986 حين شنت الولايات المتحدة حملات عسكرية بحرية وجوية داخل المياه الداخلية وعلى المدن الرئيسية، خاصة طرابلس وبنغازي، حيث سقط عشرات الشهداء وأضعافهم من الجرحى فضلا على الدمار في الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more