El Consejo del Mercado Común estará integrado por los Ministros de Relaciones Exteriores; y por los Ministros de Economía, o sus equivalentes, de los Estados Partes. | UN | يتألف مجلس السوق المشتركة من وزراء خارجية الدول اﻷطراف ووزراء الاقتصاد أو نظرائهم. |
Esta Comisión está integrada por los Ministros de Defensa, Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, y Economía y Obras y Servicios Públicos. | UN | وتتألف اللجنة من وزراء الدفاع والخارجية والتجارة الدولية والعبادة والاقتصاد واﻷشغال العامة. |
La Sra. Sibal espera que la reciente iniciativa aprobada por los Ministros de Educación africanos, encaminada a encontrar soluciones locales para los problemas de educación, inspire a otros ministros de educación de otras partes del mundo. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون المبادرة اﻷخيرة التي اعتمدها وزراء التعليم اﻷفارقة التي تهدف إلى إيجاد حلول محلية لمشاكل التعليم عاملا محفزا لغيرهم من وزراء التعليم في جميع أنحاء العالم. |
Comunicado expedido por los Ministros de Relaciones Exteriores y | UN | البلاغ الصادر عن وزراء خارجيـة ورؤسـاء وفود حركة بلدان |
de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC), formulada por los Ministros de Medio Ambiente de la SAARC antes de que se celebrara el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General relativo | UN | إعلان نيودلهي لعام ١٩٩٧ الصادر عن وزراء البيئة بشأن اتخاذ موقف موحد من جانب بلدان رابطة جنوب آسيا للتعـــاون اﻹقليمي قبـــل انعقــاد دورة الجمعيـــة العامة الاستثنائية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
Es un banco suizo, utilizado por los Ministros de Mugabe. | Open Subtitles | انه بنك سويسري يستخدم من قبل وزراء موغابي |
Esta postura fue reafirmada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento No Alineado, quienes se reunieron recientemente en El Cairo. | UN | وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة. |
Los observadores internacionales acogieron con beneplácito la iniciativa adoptada por los Ministros de la IGAD. | UN | ورحب المراقبون الدوليون بالمبادرة التي اتخذها وزراء الدول الأعضاء في إيغاد. |
:: Iniciada por los Ministros de educación del África meridional | UN | :: بمبادرة من وزراء التعليم في الجنوب الأفريقي |
i) El mecanismo conjunto de coordinación, que estará presidido por el Comisionado para la Paz y la Seguridad de la Unión Africana y compuesto por los Ministros de defensa de los países afectados. | UN | ' 1` آلية التنسيق المشتركة: يرأس هذه الآلية مفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن، وتتألف من وزراء دفاع البلدان المتضررة. |
El órgano rector de la SITCA es el Consejo Centroamericano de Turismo (CCT), integrado por los Ministros de turismo de los siete Estados miembros. | UN | ويدير الأمانة العامة للتكامل السياحي مجلس أمريكا الوسطى للسياحة الذي يتألف من وزراء السياحة في الدول الأعضاء السبعة. |
El Consejo Supremo ha aprobado la recomendación relativa a la equiparación de la retribución de los ciudadanos de los Estados miembros del Consejo empleados en el sector nacional con la de los ciudadanos del Estado en el que trabajen, una vez dispongan de un contrato, conforme a las normas propuestas por los Ministros de Trabajo. | UN | كذلك أقر المجلس اﻷعلى التوصية المرفوعة بشأن معاملة مواطني دول المجلس العاملين في القطاع اﻷهلي معاملة مواطني الدولة العضو مقر العمل بعد التوظيف وفق الضوابط التنفيذية المقترحة من وزراء العمل. |
El Grupo será convocado por el Secretario General y estará integrado por los Ministros de Relaciones Exteriores de ocho países, con el complemento, cuando proceda, de uno o dos representantes ministeriales adicionales de la región correspondiente. | UN | وسوف يتولى اﻷمين العام تشكيل فريق العمل، الذي سيتألف من وزراء خارجية ثمانية بلدان، ينضم إليهم، حسب الاقتضاء، ممثل وزاري إضافي أو ممثلان وزاريان إضافيان من المنطقة المعنية. |
En la reunión se decidió enviar de inmediato una misión especial integrada por los Ministros de Desarrollo de Irlanda y los Países Bajos y la Comisaria Bonino a fin de que evaluara la situación humanitaria y determinara los medios para acelerar el envío de asistencia humanitaria. | UN | ووافق الاجتماع على أن يوفد على الفور بعثة خاصة من وزراء التنمية في أيرلندا وإيطاليا وهولندا علاوة على المفوضة بونينو، للقيام بتقييم للحالة اﻹنسانية وتحديد طرق وسبل اﻹسراع بتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Declaración sobre Kosovo dada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Contacto en | UN | بيان بشأن كوسوفو صادر عن وزراء خارجية فريق الاتصال |
Comunicado Ministerial hecho público por los Ministros de Relaciones Exteriores del Brasil, Egipto, Irlanda, México, Nueva Zelandia, Sudáfrica y Suecia | UN | كومالو الإعلان الوزاري الصادر عن وزراء خارجية أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا |
Desarme formulada por los Ministros de Relaciones Exteriores de las seis presidencias de 2009 | UN | صادر عن وزراء خارجية رئاسات المؤتمر الست لعام 2009 |
En nombre de los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración formulada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de dicha Asociación, relativa a Camboya. | UN | باسم الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان صادر عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن كمبوديا. |
El programa fue aprobado por los Ministros de la región y el Consejo Ejecutivo de la Unión Africana lo hizo suyo en enero de 2006. | UN | وقد أُقر برنامج العمل من قبل وزراء المنطقة واعتمده المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير 2006. |
Tenemos el honor de transmitirle adjuntos una carta dirigida a Vuestra Excelencia conjuntamente por los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y de Georgia, y su apéndice. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم طيه رسالة مشتركة موجهة إليكم من وزيري خارجية أذربيجان وجورجيا، مشفوعة بضميمة. |
Los dirigentes del Foro, reconociendo la orientación proporcionada por los Ministros de energía, suscribieron la aplicación general de las recomendaciones formuladas en el comunicado de la reunión. | UN | وأيد القادة التوجهات التي حددها وزراء الطاقة للمنطقة، وأيدوا تطبيق التوصيات الواردة في بلاغ الوزراء تطبيقا كاملا. |
En este contexto, acogemos con beneplácito el acuerdo concertado por los Ministros de finanzas de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y de China, el Japón y la República de Corea con el fin de aumentar la magnitud de la Iniciativa de Chiang Mai, un acuerdo multilateral regional de canje de las deudas. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالاتفاق الذي توصل إليه وزراء مالية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا على زيادة حجم مبادرة شيانغ ماي، وهي ترتيب إقليمي متعدد الأطراف للمقايضة. |
Declaración emitida por los Ministros de Relaciones Exteriores | UN | الاعلان الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ |
Además, el plazo de dos meses fijado por los Ministros de la IGAD para finalizar la Conferencia supone una presión extraordinaria sobre las partes somalíes y toda la región. | UN | علاوة على ذلك، فإن الإطار الزمني الذي يستغرق شهرين، والذي قدمه وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لاختتام المؤتمر، يشكل ضغطا استثنائيا على الأطراف الصومالية وعلى المنطقة. |