"por medios distintos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوسائل غير
        
    • بوسائل أخرى غير
        
    • بطرق غير
        
    • بطريقة أخرى غير
        
    • عن طريق وسائل غير
        
    :: Comercio electrónico realizado por medios distintos de la Internet, por ejemplo, la incidencia de la tecnología del intercambio electrónico de datos; UN :: التجارة الإلكترونية بوسائل غير الإنترنت، مثل استخدام تكنولوجيات من قبيل تبادل البيانات الإلكترونية؛
    :: Comercio electrónico realizado por medios distintos de la Internet; UN :: التجارة الإلكترونية التي تجري بوسائل غير الإنترنت؛
    No se mencionarán en el presente informe los problemas de conducta atendidos por medios distintos de las medidas disciplinarias. UN ولا تدرج هنا الحالات السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    IV. INTERCAMBIO DE DATOS por medios distintos DE LOS UN تبادل البيانات بوسائل أخرى غير الاستبيانات
    Un programa piloto, iniciado en 1990, trata de dirigirse a los drogadictos por medios distintos al asesoramiento y la terapia; no se les exige reunir ningún requisito previo ni hacer concesiones por adelantado. UN وهناك برنامج رائد، بدأ العمل فيه في عام ١٩٩٠، يسعى لمعالجة مدمني المخدرات بوسائل أخرى غير التماس المشورة الرسمية والعلاج، ودون أن يطلب منهم استيفاء أية شروط مسبقة أو تقديم تنازلات سلفا.
    No se mencionarán en el presente informe los problemas de conducta resueltos por medios distintos de las medidas disciplinarias. UN ولا تدرج هنا الحالات السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    No se mencionan los problemas de conducta resueltos por medios distintos de las medidas disciplinarias. UN ولا تدرج هنا الحالات السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    No se mencionan los problemas de conducta resueltos por medios distintos de las medidas disciplinarias. UN ولا تدرج هنا المسائل السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    No se mencionan los problemas de conducta resueltos por medios distintos de las medidas disciplinarias. UN ولا تدرج المسائل السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    Los tratados de derechos humanos, por ejemplo, se interpretan a menudo por medios distintos de otros tratados. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما تفسَّرُ معاهدات حقوق الإنسان بوسائل غير المعاهدات الأخرى.
    Los Estados partes deberían prever la posibilidad de acreditar el matrimonio por medios distintos de la inscripción, cuando las circunstancias lo justifiquen. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتيح إمكانية إثبات الزواج بوسائل غير التسجيل حيثما كانت الظروف تبرر ذلك.
    Los Estados partes deberían prever la posibilidad de acreditar el matrimonio por medios distintos de la inscripción, cuando las circunstancias lo justifiquen. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتيح إمكانية إثبات الزواج بوسائل غير التسجيل حيثما كانت الظروف تبرر ذلك.
    Si podemos atribuir estas canciones a un músico, podríamos ser capaces de identificar a nuestro hombre por medios distintos a la genética. Open Subtitles ،إن تمكنا من تخصيص هذه الأغاني لموسيقي قد نكون قادرين على تحديد هوية رجلنا بوسائل غير الوسائل الجينية
    Esta pregunta se refiere a los gastos para proteger a las poblaciones e instalaciones civiles del riesgo de hostilidades y desastres, por medios distintos de los procedimientos habituales. UN يقصد بهذا البند أن يشمل النفقات المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمرافق المدنية، من خطر اﻷعمال العدائية والكوارث، بوسائل غير الوسائل العسكرية المعتادة.
    IV. INTERCAMBIO DE DATOS por medios distintos DE LOS CUESTIONARIOS UN رابعا - تبادل البيانات بوسائل أخرى غير الاستبيانات
    Tomamos nota asimismo del final de la sublevación de una parte del Ejército, que acepta ponerse nuevamente a disposición de las autoridades del Ejército Centroafricano y resolver futuros conflictos o discrepancias por medios distintos del uso de las armas; UN نحيط علما كذلك بإنهاء تمرد جزء من عناصر الجيش، الذي أصبح اﻵن يقبل أن يكون من جديد تحت تصرف سلطات جيش أفريقيا الوسطى وأن يسوي بوسائل أخرى غير السلاح جميع النزاعات أو الخلافات في المستقبل.
    7. Pedimos a todas las partes que resuelvan futuros conflictos o discrepancias por medios distintos del uso de las armas. UN ٧ - نطلب من جميع اﻷطراف أن تسوي بوسائل أخرى غير السلاح أي نزاع أو خلاف في المستقبل؛
    ¿En qué forma permite el sistema de seguimiento de movimiento de capitales vigilar que los fondos obtenidos por organizaciones caritativas, religiosas o culturales por medios distintos de las colectas públicas no se desvíen de sus objetivos declarados hacia actividades terroristas? UN كيف يسمح نظام متابعة حركة رؤوس الأموال بضمان عدم تحويل مسار الأموال التي تجمعها المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية بوسائل أخرى غير جمع الأموال من الجمهور عن أهدافها المعلنة إلى تمويل أنشطة إرهابية؟
    La impresión que queda después de discutir la cuestión con las autoridades es que estarían de acuerdo en crear una comisión de la verdad y la reconciliación, pero que preferirían gestionar los resultados de la investigación de dicha comisión por medios distintos de un tribunal especial. UN ويعطي النقاش مع السلطات بهذا الشأن الانطباع بأنها قد توافق على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لكنها تفضل التعامل مع ما يبرز من حقائق بوسائل أخرى غير المحكمة الخاصة.
    ¿De qué manera permite el sistema de control de las corrientes de capitales evitar que los fondos obtenidos por organizaciones caritativas, religiosas o culturales por medios distintos de la recaudación pública se desvíen de sus objetivos declarados hacia las actividades de terrorismo? UN كيف يسمح نظام تتبع حركة الأموال من التأكد من أن الأموال التي تجمعها المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية بطرق غير عمليات الجمع العلنية، لا تُحوّل من أهدافها المعلنة إلى تمويل الإرهاب؟
    42. El Comité de Coordinación de los Problemas de la Mujer tenía facultades decisorias mínimas o limitadas, de modo que el Ministerio de Trabajo, de Asuntos Sociales y de la Familia decidió resolver la cuestión del estatuto del órgano que se ocuparía de las cuestiones de la mujer por medios distintos del fortalecimiento del Comité de Coordinación. UN 42 - كانت لجنة التنسيق المعنية بقضايا المرأة ذات صلاحية محدودة أو بالغة الضآلة فيما يتعلق باتخاذ القرار، ومن ثم، قررت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة إيجاد حل لمسألة الهيئة المعنية بتأمين قضايا المرأة بطريقة أخرى غير تعزيز مركز لجنة التنسيق.
    El Departamento ha proseguido su esfuerzo por facilitar información y análisis por medios distintos a los de los documentos y publicaciones oficiales. UN ٢١٣ - وواصلت اﻹدارة جهودها لتوفير المعلومات والتحليلات عن طريق وسائل غير الوثائق والمنشورات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more