"por orden" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأمر
        
    • بموجب أمر
        
    • بناء على أوامر
        
    • بناء على أمر
        
    • بأوامر
        
    • حسب الترتيب
        
    • مرتبة حسب
        
    • بالترتيب
        
    • بتوجيه
        
    • بناء على تعليمات
        
    • وبأمر
        
    • بموجب قرار
        
    • حسب أسبقية
        
    • بترتيب
        
    • حسب ترتيب
        
    Transcurrido este tiempo no puede ampliarse el período de detención salvo por orden del tribunal de apelación, compuesto por tres jueces. UN وبعد هذا الوقت، لا يمكن تمديد فترة الاحتجاز إلا بأمر من محكمة الاستئناف، التي تتكون من ثلاثة قضاة.
    Alega, sin embargo, que el procedimiento de verificación establecido por la ley y por orden ministerial era ilegal y arbitrario. UN ومع ذلك، فهو يدفع بأن إجرءات التحقق التي تمت فعلا بأمر من الوزير كانت غير قانونية وتعسفية.
    Fuentes fiables han informado de que durante el segundo semestre de 2005 casi 200 organizaciones nacionales tuvieron que cesar sus actividades por orden de las autoridades. UN وتفيد بعض المصادر الموثوق بها أنه خلال النصف الثاني من عام 2005 أغلق ما يصل إلى 200 منظمة محلية بأمر من السلطات.
    El período de prisión preventiva en el marco de la instrucción es de dos meses y puede extenderse hasta un máximo de 18 meses por orden judicial. UN ومدة الحراسة في الفترة السابقة للمحاكمة محددة بشهرين. ويمكن زيادتها الى حد أقصى هو ٨١ شهرا بموجب أمر من المحكمة.
    Según se informa, la policía intervino tras ser alertada, pero detuvo a Ashiq Masih por orden del subcomisario de Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل أباد.
    El acusado fue puesto en prisión preventiva por orden de un juez de instrucción local. UN ووُضع المدعى عليه رهن الاحتجاز بناء على أمر من قاض محلي للإجراءات التمهيدية.
    El Iraq hace pública información supuestamente ocultada por orden de Hussein Kamel sin el conocimiento del Gobierno del Iraq. UN العــراق يكشـف عن معلومـات يدعى أنها كانت محجوبة بأوامر من حسين كامل دون علم الحكومة العراقية.
    Esa modificación facilitaría la búsqueda de los países en índices y listas ordenadas por orden alfabético. UN ومن شأن هذا التعديل أن يسهل البحث عن أسماء البلدان في الفهارس والقوائم الموضوعة حسب الترتيب اﻷبجدي.
    Ello ha redundado en una disminución del número total de niños acogidos al cuidado institucional por orden judicial. UN وأسفر هذا عن انخفاض العدد الكلي للأطفال الذين يوضعون بأمر من المحكمة تحت رعاية مؤسسية.
    Artículo 32: Nadie puede ser detenido, excepto por orden y de acuerdo con el procedimiento previsto por la ley. UN المادة 32: لا يجوز إلقاء القبض على أي شخص إلا بأمر ووفقا لإجراء ينص عليه القانون.
    Durante el seminario, se grabaron, por orden del general, las conversaciones relativas al plan. UN وخلال سير الحلقة الدراسية، سُجلت المحادثات المتعلقة بهذه الخطة بأمر من الجنرال.
    por orden de lord Farquaad estoy autorizado a arrestarlos a los dos y transportarlos a unas instalaciones de reasentamiento. Open Subtitles بأمر الملك فاركواد قد تخول لي أن أقبض عليك و أن أنقلك إلى منطقة التأهيل المحددة
    Por su propia seguridad, por orden del gobernador, hay ahora toque de queda en Medina. Open Subtitles من أجل سلامتكم ، بأمر من الحاكم هُناك فرض لحظر التجول بالمدينة الآن
    por orden de Caifás, que sigue siendo el sumo sacerdote, resulta eliminado del Sanedrín. Open Subtitles بأمر من قيافا الذي لا يزال رئيس الكهنة انت منفي من سنهدرين
    Ninguna asociación puede ser disuelta por orden del ejecutivo. UN ولا يجوز حل أي جمعية بموجب أمر من السلطة التنفيذية.
    Por consiguiente, es necesario que cualquier medio que limite la libertad de movimiento de la persona deportada pueda ser retirado inmediatamente por orden de la tripulación. UN ومن ثمَّ فإن إزالة أي وسيلة تقيد حرية حركة المرحَّل فورا يجب أن تكون ميسورة على الفور بناء على أوامر طاقم الطائرة.
    Una hora más tarde abandonó su refugio, por orden de uno de los padres amenazado a su vez por jóvenes tutsis dispuestos a quemar y saquear los locales del colegio. UN وقد غادر مأواه بعد ذلك بساعة بناء على أمر أحد اﻵباء الذي كان هو نفسه مهددا من بعض شباب التوتسي المستعدين لحرق وتخريب قاعات المدرسة.
    El Tesoro lo hizo por orden del Departamento de Justicia, que actuó siguiendo instrucciones de la Casa Blanca. UN وقد فعلت وزارة الخزانة ذلك بأوامر من وزارة العدل، التي فعلت ذلك بتعليمات من البيت اﻷبيض.
    Cada una de las respuestas se ha publicado como un documento del Consejo de Seguridad por orden cronológico respecto de la fecha en que se recibió, como se indica a continuación: UN وقد صدر كل رد من الردود كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن حسب الترتيب الزمني لوروده، على النحو المشار اليه أدناه:
    Las causas de esa situación son, por orden de importancia, las siguientes: UN وهناك عدد من اﻷسباب لهذا؛ وهي التالية، مرتبة حسب أهميتها:
    El Servicio de Administración de Edificios de la Sede, dispone de un informe sobre el registro codificado de regalos, computadorizado y organizado por orden alfabético de los donantes. UN ولدى شعبة تنظيم المباني في المقر تقرير محوسب بسجلات الهدايا حسب اﻷرقام الشفرية للهدايا منظم بالترتيب اﻷبجدي للمانحين.
    - Toda persona o entidad que actúe en nombre o por orden del sospechoso de una entidad como la mencionada anteriormente. UN لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه المشتبه فيه أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه.
    El Coronel Lere desplegó la Policía Militar en el Palacio de Gobierno por orden del Primer Ministro hacia las 11.00 horas. UN فقد قام العقيد ليري بنشر الشرطة العسكرية أمام قصر الحكومة، بناء على تعليمات رئيس الوزراء، في حوالي الساعة 11 صباحا.
    6 meses después, por orden del entonces jefe policial Halberstad, se dragó de nuevo. Open Subtitles بعد ستة أشهر, وبأمر من رئيس الشرطة هولبرستاد تم البحث مرة أخرى
    Además, pueden quedar inhabilitadas por orden ministerial para ejercer funciones administrativas en el Principado. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُسحب منهم رخصتهم الإدارية بممارسة مهنتهم في الإمارة بموجب قرار وزاري.
    Las inscripciones se harán por orden de solicitud y se cambiarán de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. UN وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة.
    Sírvanse facilitar datos actualizados sobre la proporción de nacimientos por sexo y por orden de nacimiento, en zonas urbanas y rurales. UN يُرجى تقديم بيانات مستكملة عن النسبة بين الجنسين عند الولادة بترتيب الولادة في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    El desglose por principal objeto de los gastos indica los siguientes aumentos y reducciones por orden de magnitud: UN ويبيﱢن التوزيع حسب أوجه اﻹنفاق الرئيسية الزيادة والنقصان التاليين حسب ترتيب الحجم. النقصان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more