Transcurrido este tiempo no puede ampliarse el período de detención salvo por orden del tribunal de apelación, compuesto por tres jueces. | UN | وبعد هذا الوقت، لا يمكن تمديد فترة الاحتجاز إلا بأمر من محكمة الاستئناف، التي تتكون من ثلاثة قضاة. |
Alega, sin embargo, que el procedimiento de verificación establecido por la ley y por orden ministerial era ilegal y arbitrario. | UN | ومع ذلك، فهو يدفع بأن إجرءات التحقق التي تمت فعلا بأمر من الوزير كانت غير قانونية وتعسفية. |
Fuentes fiables han informado de que durante el segundo semestre de 2005 casi 200 organizaciones nacionales tuvieron que cesar sus actividades por orden de las autoridades. | UN | وتفيد بعض المصادر الموثوق بها أنه خلال النصف الثاني من عام 2005 أغلق ما يصل إلى 200 منظمة محلية بأمر من السلطات. |
El período de prisión preventiva en el marco de la instrucción es de dos meses y puede extenderse hasta un máximo de 18 meses por orden judicial. | UN | ومدة الحراسة في الفترة السابقة للمحاكمة محددة بشهرين. ويمكن زيادتها الى حد أقصى هو ٨١ شهرا بموجب أمر من المحكمة. |
Según se informa, la policía intervino tras ser alertada, pero detuvo a Ashiq Masih por orden del subcomisario de Faisalabad. | UN | وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل أباد. |
El acusado fue puesto en prisión preventiva por orden de un juez de instrucción local. | UN | ووُضع المدعى عليه رهن الاحتجاز بناء على أمر من قاض محلي للإجراءات التمهيدية. |
El Iraq hace pública información supuestamente ocultada por orden de Hussein Kamel sin el conocimiento del Gobierno del Iraq. | UN | العــراق يكشـف عن معلومـات يدعى أنها كانت محجوبة بأوامر من حسين كامل دون علم الحكومة العراقية. |
Esa modificación facilitaría la búsqueda de los países en índices y listas ordenadas por orden alfabético. | UN | ومن شأن هذا التعديل أن يسهل البحث عن أسماء البلدان في الفهارس والقوائم الموضوعة حسب الترتيب اﻷبجدي. |
Ello ha redundado en una disminución del número total de niños acogidos al cuidado institucional por orden judicial. | UN | وأسفر هذا عن انخفاض العدد الكلي للأطفال الذين يوضعون بأمر من المحكمة تحت رعاية مؤسسية. |
Artículo 32: Nadie puede ser detenido, excepto por orden y de acuerdo con el procedimiento previsto por la ley. | UN | المادة 32: لا يجوز إلقاء القبض على أي شخص إلا بأمر ووفقا لإجراء ينص عليه القانون. |
Durante el seminario, se grabaron, por orden del general, las conversaciones relativas al plan. | UN | وخلال سير الحلقة الدراسية، سُجلت المحادثات المتعلقة بهذه الخطة بأمر من الجنرال. |
por orden de lord Farquaad estoy autorizado a arrestarlos a los dos y transportarlos a unas instalaciones de reasentamiento. | Open Subtitles | بأمر الملك فاركواد قد تخول لي أن أقبض عليك و أن أنقلك إلى منطقة التأهيل المحددة |
Por su propia seguridad, por orden del gobernador, hay ahora toque de queda en Medina. | Open Subtitles | من أجل سلامتكم ، بأمر من الحاكم هُناك فرض لحظر التجول بالمدينة الآن |
por orden de Caifás, que sigue siendo el sumo sacerdote, resulta eliminado del Sanedrín. | Open Subtitles | بأمر من قيافا الذي لا يزال رئيس الكهنة انت منفي من سنهدرين |
Ninguna asociación puede ser disuelta por orden del ejecutivo. | UN | ولا يجوز حل أي جمعية بموجب أمر من السلطة التنفيذية. |
Por consiguiente, es necesario que cualquier medio que limite la libertad de movimiento de la persona deportada pueda ser retirado inmediatamente por orden de la tripulación. | UN | ومن ثمَّ فإن إزالة أي وسيلة تقيد حرية حركة المرحَّل فورا يجب أن تكون ميسورة على الفور بناء على أوامر طاقم الطائرة. |
Una hora más tarde abandonó su refugio, por orden de uno de los padres amenazado a su vez por jóvenes tutsis dispuestos a quemar y saquear los locales del colegio. | UN | وقد غادر مأواه بعد ذلك بساعة بناء على أمر أحد اﻵباء الذي كان هو نفسه مهددا من بعض شباب التوتسي المستعدين لحرق وتخريب قاعات المدرسة. |
El Tesoro lo hizo por orden del Departamento de Justicia, que actuó siguiendo instrucciones de la Casa Blanca. | UN | وقد فعلت وزارة الخزانة ذلك بأوامر من وزارة العدل، التي فعلت ذلك بتعليمات من البيت اﻷبيض. |
Cada una de las respuestas se ha publicado como un documento del Consejo de Seguridad por orden cronológico respecto de la fecha en que se recibió, como se indica a continuación: | UN | وقد صدر كل رد من الردود كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن حسب الترتيب الزمني لوروده، على النحو المشار اليه أدناه: |
Las causas de esa situación son, por orden de importancia, las siguientes: | UN | وهناك عدد من اﻷسباب لهذا؛ وهي التالية، مرتبة حسب أهميتها: |
El Servicio de Administración de Edificios de la Sede, dispone de un informe sobre el registro codificado de regalos, computadorizado y organizado por orden alfabético de los donantes. | UN | ولدى شعبة تنظيم المباني في المقر تقرير محوسب بسجلات الهدايا حسب اﻷرقام الشفرية للهدايا منظم بالترتيب اﻷبجدي للمانحين. |
- Toda persona o entidad que actúe en nombre o por orden del sospechoso de una entidad como la mencionada anteriormente. | UN | لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه المشتبه فيه أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |
El Coronel Lere desplegó la Policía Militar en el Palacio de Gobierno por orden del Primer Ministro hacia las 11.00 horas. | UN | فقد قام العقيد ليري بنشر الشرطة العسكرية أمام قصر الحكومة، بناء على تعليمات رئيس الوزراء، في حوالي الساعة 11 صباحا. |
6 meses después, por orden del entonces jefe policial Halberstad, se dragó de nuevo. | Open Subtitles | بعد ستة أشهر, وبأمر من رئيس الشرطة هولبرستاد تم البحث مرة أخرى |
Además, pueden quedar inhabilitadas por orden ministerial para ejercer funciones administrativas en el Principado. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُسحب منهم رخصتهم الإدارية بممارسة مهنتهم في الإمارة بموجب قرار وزاري. |
Las inscripciones se harán por orden de solicitud y se cambiarán de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Sírvanse facilitar datos actualizados sobre la proporción de nacimientos por sexo y por orden de nacimiento, en zonas urbanas y rurales. | UN | يُرجى تقديم بيانات مستكملة عن النسبة بين الجنسين عند الولادة بترتيب الولادة في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
El desglose por principal objeto de los gastos indica los siguientes aumentos y reducciones por orden de magnitud: | UN | ويبيﱢن التوزيع حسب أوجه اﻹنفاق الرئيسية الزيادة والنقصان التاليين حسب ترتيب الحجم. النقصان |