La comunidad internacional tiene el compromiso de apoyar a Camboya en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos de su población. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة كمبوديا في جهودها المبذولة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لشعبها. |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مسالك الحياة، |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مسالك الحياة، |
Tenemos la responsabilidad de llevar adelante su labor y de esforzarnos aún más por promover y proteger los derechos humanos en el mundo entero. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية مواصلة عمله والمثابرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Desde el último examen, Viet Nam ha realizado progresos alentadores en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. | UN | وقد أحرزت منذ الاستعراض الأخير، تقدماً يبعث على التشجيع في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El Consejo de Derechos Humanos, creado en 2006, ha fortalecido los esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. | UN | مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب. |
En consonancia con su empeño por promover y proteger los derechos humanos, el Gobierno ha adoptado distintas medidas, entre ellas la prescripción de que, en el desempeño de sus funciones, los funcionarios judiciales se abstengan de emplear palabras o expresiones sarcásticas u ofensivas que pudieran herir los sentimientos y la sensibilidad de quienes estén escuchando. | UN | وانسجاما مع ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، فقد اتخذت تدابير مختلفة، من بينها مطالبة القضاة بأن يمتنعوا في أداء مهامهم عن استخدام ألفاظ أو عبارات تهكمية مهينة قد تؤذي مشاعر من يسمعها. |
Reconociendo además, al mismo tiempo, la importancia de rendir tributo a quienes han dedicado su vida a la lucha por promover y proteger los derechos humanos de todos, y a quienes la han perdido en ese empeño, | UN | وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية الإشادة بالذين وهبوا حياﺗﻬم وضحوا بأرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة، |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مناحي الحياة، |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع دروب الحياة، |
Reconoció los esfuerzos por promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأقرّت بالجهود المبذولة من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En las deliberaciones del cuadragésimo octavo período de sesiones se ha recalcado que la comunidad internacional debería hacer más por promover y proteger los derechos humanos. | UN | وقال إن المداولات التي جرت في الدورة الثامنة واﻷربعين أكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفعل المزيد من أجل تعزيز وحماية حقوق الانسان. |
Aunque es cierto que nada puede hacerse de la noche a la mañana, Myanmar ha dado un impulso inexorable a sus esfuerzos por promover y proteger los derechos del niño. | UN | 45 - وأشار إلى أنه على الرغم من ذلك فإن أحدا لا يستطيع أن يقلب النهار ليلا، فقد قامت ميانمار بإعطاء دفعة قوية إلى جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
37. El Sr. AMOR dice que, a pesar de la difícil situación del Yemen, el Gobierno ha hecho un esfuerzo notable por promover y proteger los derechos humanos y se han logrado avances en muchos ámbitos. | UN | 37- السيد عمر: قال إن حكومة اليمن قد بذلت، رغم الوضع الصعب الذي يمر به البلد، جهوداً كبرى من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأحرزت تقدماً في مجالات عديدة. |
34. La Sra. Zhang Dan (China) encomia al Gobierno por sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. | UN | 34 - السيدة زانغ دان (الصين): أشادت بالحكومة لجهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Las entidades de las Naciones Unidas y la OIM se esforzaban por promover y proteger los derechos de las trabajadoras migratorias en apoyo de las actividades que se realizaban a nivel nacional. | UN | وتعمل بعض كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على تعزيز وحماية حقوق العاملات المهاجرات دعما للجهود الوطنية. |
En lo que le concierne, el Ministerio de Derechos Humanos se esfuerza día a día, por promover y proteger los derechos tanto de los congoleños como de los extranjeros que viven o residen en el territorio nacional. | UN | ووزارة حقوق اﻹنسان منكبة يوميا، من جهتها، على تعزيز وحماية حقوق الكونغوليين واﻷجانب الذين يعيشون أو يقيمون في أراضيها الوطنية. |
La Sra. Al-Humaidi (Qatar) dice que su país se esfuerza por promover y proteger los derechos del niño de conformidad con su nueva Constitución y con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 38 - السيدة الحميدي (قطر): قالت إن بلدها مصمِّم على تعزيز وحماية حقوق الأطفال، وفقاً لدستورها الجديد واتفاقية حقوق الطفل. |
Alentó a la República Popular Democrática de Corea a proseguir sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos, en particular los derechos económicos y sociales, lo que contribuiría a alcanzar los ODM. | UN | وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مواصلة الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وهو ما سيساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El plan interinstitucional sobre la Medida 2, en el que el ACNUDH es el principal socio, tiene por objeto mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para atender las necesidades de los Estados Miembros en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. | UN | وتهدف خطة العمل المعنية بالإجراء 2 المشتركة بين الوكالات، والتي تضطلع فيها المفوضية بدور الشريك الرائد، إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Los miembros de la Asamblea acordaron comenzar una nueva era en el empeño de las Naciones Unidas por promover y proteger los derechos humanos. | UN | واتفق أعضاء الجمعية العامة على بدء عهد جديد من مساعي الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Asimismo, el Gobierno seguirá esforzándose por promover y proteger los derechos humanos en Corea y reforzar la cooperación con la comunidad internacional en este ámbito. | UN | وأكد أن الحكومة ستواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوريا وتوطيد التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Recomendó a Azerbaiyán que perseverara en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos en colaboración con el Consejo de Derechos Humanos y el ACNUDH, sobre la base de las necesidades que determinara Azerbaiyán, y que siguiera desplegando esfuerzos para que las leyes nacionales coincidieran con sus obligaciones internacionales y promoviera su aplicación sobre el terreno. | UN | وأوصت أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، على أساس ما تحدده أذربيجان من احتياجات، بأن تواصل أيضا ما تبذله من جهود لضمان توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية، والمضي في تنفيذها على أرض الواقع. |
Reconociendo además, al mismo tiempo, la importancia de rendir tributo a quienes han dedicado su vida a la lucha por promover y proteger los derechos humanos de todos, y a quienes la han perdido en ese empeño, | UN | وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية الإشادة بالذين وهبوا حياتهم وضحوا بأرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة، |
Estimando que, en consecuencia, es necesario desplegar mayores esfuerzos por promover y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y convicciones, y eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, | UN | وإذ تؤمن بأنه يلزم لذلك بذل مزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، |