"por resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقرار
        
    • بموجب قرار
        
    • بموجب القرار
        
    • وبموجب قرار
        
    • بموجب قراره
        
    • وبموجب القرار
        
    • بأمر
        
    • بموجب قرارها
        
    • في قراره
        
    • بموجب أمر
        
    • بموجب حكم
        
    • ينبغي وفقا لقرار
        
    • بقرارها رقم
        
    • أو تحت سلطة
        
    Esas proclamaciones gubernamentales pueden quedar anuladas por resolución de la Cámara Baja del Parlamento. UN ويجوز إلغاء أي إعلان حكومي من هذا القبيل بقرار من مجلس النواب في البرلمان.
    El Jefe del Estado es el Presidente de la República que se nombra cada cinco años por resolución de la Cámara de Representantes. UN ورئيس الدولة هو رئيس الجمهورية، الذي يعين بقرار من مجلس النواب كل خمس سنوات.
    Se pueden crear otras comisiones por resolución de una o ambas cámaras del Oireachtas. UN ويجوز تشكيل لجان أخرى بموجب قرار يصدره أحد مجلسي البرلمان أو كلاهما.
    Estas asociaciones no pueden ser disueltas por resolución administrativa. UN ولا يمكن حل هذه الجمعيات بموجب قرار إداري.
    por resolución del 11 de enero de 1951, sin embargo, el Consejo Nacional de Distrito aprobó la confiscación de sus bienes con arreglo al Decreto Benes Nº 108/1945. UN إلا أن المجلس المحلي الوطني قد وافق، بموجب القرار المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951، على مصادرة ملكيتها استناداً إلى مرسوم بنيس رقم 108/1945.
    por resolución del 11 de enero de 1951, sin embargo, el Consejo Nacional de Distrito aprobó la confiscación de sus bienes con arreglo al Decreto Benes Nº 108/1945. UN إلا أن المجلس المحلي الوطني قد وافق، بموجب القرار المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951، على مصادرة ملكيتها استناداً إلى مرسوم بنيس رقم 108/1945.
    por resolución del Gobierno de Montenegro, se proclamó 2010 Año de lucha contra la violencia doméstica. UN وبموجب قرار اتخذته حكومة الجبل الأسود أُعلِن عام 2010 سنة لمكافحة العنف المنزلي.
    Esos contratos deberán ser aprobados por resolución del Primer Ministro. UN ويتم تصديق هذه العقود بقرار من رئيس مجلس الوزراء.
    El juez de instrucción, en el caso de que no siga al fiscal, deberá estatuir por resolución motivada. UN وفي حالة لم يأخذ قاضي التحقيق قرار المدعي العام بعين الاعتبار، فعليه أن يبت في الأمر بقرار مبرَّر.
    El ejercicio de estos derechos sólo podrá vedarse por resolución de la autoridad competente cuando se ataquen los derechos de tercero o se ofendan los de la sociedad. UN ولا يجوز ممارسة هذه الحقوق إلا بقرار من السلطة المختصة في حالة انتهاك حقوق الغير أو حقوق المجتمع.
    La Segunda, Guía Interinstitucional para casos de Trabajo Infantil Peligroso ha sido aprobada por resolución del Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia. UN والثاني هو الدليل المشترك بين المؤسسات لحالات عمل الأطفال الخطر، الذي اعتُمد بقرار من المجلس الوطني للطفولة والمراهقة.
    Solamente la autoridad de aplicación podría alterar estos tiempos en desmedro del trabajador, siempre y cuando lo realice por resolución fundada, teniendo en cuenta las particularidades de la actividad. UN ولا يجوز إلا للجهة المكلفة بالتنفيذ أن تغير هذه الفترات على حساب العامل، وذلك دائما بشرط أن يتم ذلك بقرار مبني على أساس صحيح يأخذ في الاعتبار سمات النشاط الخاصة.
    A nadie podrá impedírsele el ejercicio de esta libertad a menos que exista determinación jurídica porque se hayan atacado los derechos de terceros, o por resolución gubernativa dictada en los términos que marque la ley, cuando sean ofendidos los derechos de la sociedad. UN ولا يجوز منع أي شخص من ممارسة هذا الحق إلا بموجب قرار قضائي بما مفاده أن حقوق شخص ثالث قد انتهكت بسبب تلك الممارسة، أو بموجب قرار حكومي متخذ وفقاً للقانون، عندما تكون حقوق المجتمع قد انتهكت.
    Mi delegación ha manifestado su complacencia por el hecho de que dentro de la Subcomisión, y posteriormente por resolución de la Asamblea General, se hayan aprobado los Principios que rigen esta materia. UN يرحب وفدي باعتمادنا في اللجنة الفرعية ثم بموجب قرار الجمعية العامة للمبادئ المنظمة لهذا الموضوع.
    El plan se financiará mediante un presupuesto especial de 28 millones de NSI, aprobados por resolución del Estado. UN وستمول الخطة من ميزانية خاصة بمبلغ 28 مليون شاقل، وهي ميزانية جرت الموافقة عليها بموجب قرار حكومي.
    Establecido por resolución A33-24 de la Asamblea. UN أنشأتـــــه الجمعية بموجب القرار A33-24. الحساب الاحتياطي
    - Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos políticos de la Mujer ratificada por la 1ª legislatura por resolución 4/85, de 27 de julio; UN اتفاقية الأمم المتحدة للحقوق السياسية للمرأة - صدقت عليها الهيئة التشريعية الأولى بموجب القرار 4/85، في 27 تموز/يولية ؛
    Es en esta concepción que por resolución Ministerial No. 054-2002-VIVIENDA, del 13 de setiembre del año 2002, se creó el Programa Techo Propio para la población de menores recursos económicos y más discriminados. UN وتحقيقا لهذه الغاية أنشئ برنامج المسكن الشعبي الخاص للسكان ذوي الموارد المالية المحدودة وأكثر السكان معاناة من التمييز بموجب القرار الوزاري رقم 054-2002-VIVIENDA، الصادر في 13 أيلول/سبتمبر 2002.
    por resolución ministerial, desde el año 2000 es obligatorio la realización de la prueba de detección de anticuerpos contra el VIH a todas las embarazadas que acudan a control médico, independientemente de su edad gestacional, previo asesoramiento antes y después de la prueba. UN وبموجب قرار وزاري صدر في عام 2000، فإن جميع النساء الحـوامل اللاتي يتلقين متابعة طبيـة، أيا كانت مرحلة حملهن، يتعين أن يخضعن لفحص للكشف عن وجود الأجسام المضادة للفيروس وأن يتلقين مشورة قبل إجراء الفحص وبعده.
    El Consejo de Seguridad, por resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, autorizó el despliegue de 35 observadores militares, 700 soldados y 26 agentes de la policía civil en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ٢ - وأذن مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، بنشر ٣٥ مراقبا عسكريا، و ٧٠٠ جندي و ٢٦ شرطيا مدنيا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    por resolución del 5.6.2006 se sancionó con multa por infracción ley 10751, 10489, 16045, CIT 111, Decreto 37/92. UN وبموجب القرار المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2006، صدر حكم بالغرامة لمخالفة القانونين رقم 10751 و 10489، والمادة 111 من قانون العمل، والمرسوم رقم 37/92.
    Sin embargo, en virtud de lo dispuesto en el artículo 12 A, si una persona es detenida de forma ilegal o de mala fe, tendrá derecho a una indemnización razonable por resolución de un tribunal por haber sido sometida a detención ilegal. UN ولكن بمقتضى الباب ١٢ ألف، يكون لشخص محتجز تحت هذا الحبس بطريقة غير قانونية أو عن سوء نية، الحق في الحصول على تعويض معقول بأمر من محكمة قانونية عن هذا الحبس غير القانوني.
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, aprobada por resolución 47/135 de la Asamblea General, de 3 de febrero de 1993 UN إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب قرارها 47/135 المؤرخ 3 شباط/ فبراير 1993
    ii) El Consejo de Seguridad, por resolución 1284 (1999), decidió establecer la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC). UN ' 2` قرر مجلس الأمن، في قراره 1284 (1999)، إنشاء لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش.
    h. No esté prohibido por una convención internacional que se aplique a las Islas Salomón y que, por resolución del Ministro, sea un trabajo que pueden desempeñar las mujeres. UN ح - العمل الذي لا تحظره اتفاقية دولية تسري على جزر سليمان والذي ينص الوزير تحديدا بموجب أمر على كونه عملا يجوز اشتغال النساء به.
    La cuantía y su actualización se establecerán bien de mutuo acuerdo entre los cónyuges o será determinada por resolución judicial. UN ويتم تحديد المبلغ وكذلك تحديثه بموجب اتفاق بين الزوجين أو بموجب حكم قضائي.
    a Las sumas pendientes de pago que se muestran pueden incluir las cantidades que, por resolución especial de la Asamblea General, no deben tenerse en cuenta en la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. UN )أ( قد تشمل المبالغ المستحقة الدفع أية مبالغ ينبغي وفقا لقرار محدد صادر عن اﻷمم المتحدة، ألا تؤخذ في الاعتبار لدى تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    204. Por otra parte, en la Secretaria de Derechos Humanos dependiente del Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos y, por resolución SDH N.º 050/04, fue constituido el Consejo de Ética y Derechos Humanos para las investigaciones biomédicas. UN 204- وأنشأت أمانة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان، عملاً بقرارها رقم 050/04 مجلس الأخلاقيات وحقوق الإنسان في مجال بحوث الطب الإحيائي.
    No se podrá embargar un buque, ni levantarse su embargo, sino por resolución de un tribunal del Estado en el que se practique el embargo. UN لا يجوز حجز سفينة ما أو رفع الحجز عنها إلا عن طريق أو تحت سلطة محكمة تابعة للدولة التي يوقع فيها الحجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more