"por solicitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على طلب
        
    • وبناء على طلب
        
    • بناءً على طلب
        
    • وبناءً على طلب
        
    • لكل طلب
        
    • وبطلب
        
    • لكل مطالبة
        
    • للطلب الواحد
        
    • وبموجب طلب
        
    No obstante, podría haber más posibilidades de que se aceptase una misión conjunta si ésta fuese enviada por solicitud expresa del Consejo de Seguridad. UN ولكن فرصة أن تلاقي البعثة المشتركة القبول قد تكون أفضل إذا ما أوفدت بناء على طلب صريح من مجلس اﻷمن.
    por solicitud de la Asamblea General, también estamos examinando las necesidades de locales a largo plazo de la Organización en Nueva York. UN ونقوم أيضا، بناء على طلب الجمعية العامة، بدراسة احتياجات المنظمة إلى أماكن عمل في المدى الطويل في مدينة نيويورك.
    Uno de ellos, el Sr. Cajuste Lexius, tras ser examinado por un médico independiente por solicitud de la Misión, tuvo que ser hospitalizado. UN ولقد نقل أحدهم وهو السيد كاخوستي لكسيوس، الى المستشفى بعد أن فحصه طبيب مستقل بناء على طلب من البعثة.
    por solicitud de la parte camboyana, la parte vietnamita aceptó ayudar a Camboya en el desarrollo de los recursos humanos. UN وبناء على طلب الجانب الكمبودي، قبل الجانب الفييتنامي أن يقدم المساعدة الى كمبوديا في مجال تنمية الموارد البشرية.
    por solicitud del Tribunal, el Sr. Hans Corell, Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos, Asesor Jurídico, presidió las reuniones del Tribunal hasta la elección del Presidente. UN وبناء على طلب المحكمة، تولى السيد هانز كوريل وكيل اﻷمين العام والمستشار القانوني لﻷمم المتحدة، رئاسة اجتماعات المحكمة حتى يتم انتخاب الرئيس.
    La audiencia de juicio fue pospuesta varias veces por solicitud de la Fiscalía, la cual nunca expresó las razones de tales solicitudes de postergación. UN وقد أجّلت جلسة المحاكمة عدة مرات بناءً على طلب من مكتب المدعي العام دون أن يسوق المكتب أي مبررات لطلب تأجيل الجلسة.
    El presente documento ha sido preparado por solicitud de los países del Pacífico meridional. UN أعدت هذه الورقة بناء على طلب بلدان جنوب المحيط الهادئ.
    Se podrán celebrar reuniones extraordinarias por solicitud expresa de una de las partes en el presente acuerdo. UN ويمكن أن تعقد اجتماعات استثنائية بناء على طلب صريح من أحد أطراف هذا الاتفاق.
    Publicación de información seleccionada por solicitud de la CDP UN تنشر معلومات مختارة بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف
    Igualmente el juez está obligado a poner fin a una detención que ya no esté justificada o sea necesaria, sea por solicitud del sospechoso o por su propia iniciativa. UN كذلك يلتزم القاضي بوضع حد للاحتجاز الذي لم يعد هناك مبرراً أو ضرورة له، إما بناء على طلب المتهم أو من تلقاء نفسه.
    Dicha licencia se concede por solicitud presentada por escrito por la madre, quien podrá tomarla en forma ininterrumpida o en períodos de la duración que se desee. UN وتُمنح هذه الإجازة بناء على طلب خطي تقدمه أم الطفل ويمكن لها أخذ هذه الإجازة بصورة متواصلة أو مجزأة إلى فترات.
    Sí, por solicitud dirigida al Consejo de Plenipotenciarios, pero se requiere un calendario de pagos UN نعم، بناء على طلب يقدم إلى المجلس أو مؤتمر المفوضين، ولكن هذا يقتضي وجود جدول للتسديد
    Fue elaborado por la Secretaría por solicitud de la tercera reunión de los comités y la 16ª reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados. UN وأعدت الأمانة هذه الوثيقة بناء على طلب الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان والاجتماع السادس عشر لرؤساء هيئات المعاهدات.
    Artículo 16: Este Acuerdo podrá ser enmendado o modificado por solicitud de alguna de las Partes. UN المادة 16: يجوز تعديل هذا الاتفاق أو تغييره بناء على طلب أحد الأطراف.
    Puede anularse la adopción por solicitud del adoptado cuando dejan de cumplirse las condiciones que posibilitaron la " Stiefkindadoption " ; UN إلغاء التبني بناء على طلب الطفل المتبنّى إذا لم تعد الشروط المسوِّغة لتبني ابن الزوج مستوفاة؛
    por solicitud de la presidencia, los textos de ambas presentaciones fueron circulados informalmente a los miembros del Consejo. UN وبناء على طلب الرئاسة، جرى تعميم عرضيهما بصورة غير رسمية على أعضاء المجلس.
    por solicitud del Comité, la Fundación efectuó una evaluación in situ entre el 5 y el 12 de enero de 2005. UN وبناء على طلب من اللجنة، أجرى المركز تقييما للمواقع في الفترة بين 5 و 12 كانون الثاني/يناير 2005.
    por solicitud del Consejo Superior de la Judicatura, la MONUSCO prestó apoyo para el despliegue de 352 magistrados recién nombrados en ocho provincias. UN وبناء على طلب مجلس القضاء الأعلى، دعمت البعثة إيفاد 352 قاضياً معيناً حديثا للعمل في ثماني مقاطعات.
    La Misión explicó que se habían asignado privilegios adicionales a determinados funcionarios por solicitud expresa del Jefe de Apoyo a la Misión, que se limitaban a aprobar en la base de datos lo que el Jefe hubiera aprobado en papel. UN وشرحت البعثة بأن امتيازات إضافية مُنحت إلى موظفين معينين بناءً على طلب خاص من رئيس دعم البعثة، فكانت البعثة مقيَّدة بالموافقة، في قاعدة البيانات، على ما وافق عليه رئيس دعم البعثة على الورق.
    por solicitud de la víctima, el tribunal puede exigir al autor que transfiera el uso de la vivienda común en beneficio exclusivo de la víctima. UN وبناءً على طلب من الضحية، يمكن للمحكمة أن تطلب إلى الشخص الذي ارتكب أفعال العنف أن يخلي مكان السكن المشترك ويخصصه حصراً لاستخدام الضحية.
    El apoyo puede alcanzar el 75% de las inversiones relacionadas con el proyecto, hasta un máximo de 100.000 coronas estonias por solicitud. UN ويبلغ الدعم الأقصى 75 في المائة من الاستثمارات المتصلة بالمشروع على ألا يزيد المبلغ على 000 100 كرون إستوني لكل طلب.
    por solicitud de Noruega y el Reino Unido, se celebraron consultas oficiosas el 23 de agosto para examinar la situación. UN وبطلب من المملكة المتحدة والنرويج، عقدت مشاورات غير رسمية في 23 آب/أغسطس لاستعراض الحالة.
    Esta estimación de gastos está calculada sobre la base del 1% del promedio de los efectivos desplegados para el período, lo que arroja un valor de 40.000 dólares por solicitud de indemnización por año. UN ويستند ذلك الى ١ في المائة من متوسط القوة عن تلك الفترة محسوبا بمبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار لكل مطالبة في السنة.
    i) Tasa de solicitud: 15.000 dólares de los EE.UU. por solicitud (un solo pago, no reembolsable); UN `1` رسوم تسجيل الطلبات: 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة للطلب الواحد (دفعة واحدة غير قابلة للاسترداد)؛
    por solicitud de 16 de diciembre de 1992, la ciudad de Aix-en-Provence, representada por su alcalde, recurrió el fallo. UN وبموجب طلب مؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992، استأنفت مدينة إيكس أون بروفونس، ممثلة بعمدتها، هذا الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more