"por su culpa" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسببه
        
    • بسببك
        
    • بسببهم
        
    • بسببكم
        
    • عن خطئها
        
    • بسببة
        
    • خطأهم
        
    • خطأها
        
    • بسببكَ
        
    Oía gritos de los detenidos en celdas colindantes y le decían que su hermano también se encontraba detenido y estaba sufriendo el mismo trato por su culpa. UN وكان صاحب الشكوى يسمع صرخات المحتجزين في الزنزانات المجاورة، وأُبلغ بأن شقيقه احتجز أيضاً، ويتعرض لنفس المعاملة بسببه.
    Escuchaba gritos de los detenidos en celdas colindantes y le decían que su hermano también se encontraba detenido y estaba sufriendo el mismo trato por su culpa. UN وكان صاحب الشكوى يسمع صرخات المحتجزين في الزنزانات المجاورة، وأُبلغ بأن شقيقه احتجز أيضاً، ويتعرض لنفس المعاملة بسببه.
    por su culpa, cancelaron mi programa de jazz y despidieron a mi amigo Tito Puente. Open Subtitles بسببه ألغوا فقرتي: برنامج الجاز وصديقي تيتو بيونتي طرد من العمل
    Lo digo por su bien, porque... si me despidieran por su culpa... haría cosas que harían palidecer al diablo. Open Subtitles ..أقول هذا لمصلحتك و السبب ..إن تم طردي و كان هذا بسببك فسأرتكب أفعالاً تُخزي الشيطان
    Si no nos ayuda a encontrar a Lynch en algún lugar, en algún momento, una mujer morirá por su culpa. Open Subtitles لو لم تساعدينا فى الوصول الي ريد لينش فى مكان ما, وفى وقت ما سوف تُقتل امرأة بسببك
    por su culpa... Open Subtitles لم أنجح.بسببه, ديكسون حصل على المعلومات.
    Voto por el puto hecho de que si te encuentro muerto por su culpa, le daré a tu cadáver en la oreja por hacerme perder mi puto tiempo. Open Subtitles لقد أقسمت بهذا الأمر سوف أجدك ميناً بسببه سوف أركل جثتك في الجدول على إضاعة وقتي
    No sé si amañó el partido, pero perdimos por su culpa. ¿Y qué dice usted? Open Subtitles انا لا اعرف اذا كان تعمد خسارة المباراه ام لا فى النهايه هم خسروا المباراه بسببه
    Por eso llegamos tarde, por su culpa. Open Subtitles لهذا السبب تأخرنا في الوصول، بسببه.
    Todo por lo que hemos trabajado, se ha terminado por su culpa. Open Subtitles بسببه ، كل ما عمِلنا من أجل تحقيقه إنتهى
    Estamos sentados en el hotel por su culpa Y Dios sabe lo que estará haciendo en casa. Open Subtitles نحن نجلس في الفندق بسببه والله يعلم ماذا يفعل بالبيت
    Fue tan malo que perdí a Valerie por su culpa, ¿y ahora qué? Open Subtitles أليس سيئا بما فيه الكفاية أنني فقدت فاليري بسببه , وماذا نفعل الآن؟
    por su culpa, lo he perdido todo y a todos los que me importaban. Open Subtitles و بسببه خسرتُ كلّ شيء، و كلَّ أحدٍ اهتممتُ لأمره.
    - Esto no debe afectaros, pero por su culpa pasaré el resto de mi vida solo. Open Subtitles ليس لأن هذا سيعصبك بل بسببه سأمضي بقية حياتي وحيدا
    No he pegado ojo por su culpa. Open Subtitles لقد كنت مستيقضة طوال الليل بسببك
    Seguramente mi hijo tendrá lesión cerebral por su culpa. Open Subtitles طفلي سَمن المحتمل يَكُونُ دماغُ متضرّرُ بسببك.
    por su culpa. Usted dijo que parecería más joven con un corte de pelo. Open Subtitles كل هذا بسببك أنت قلت أنني أبدو أصغر لو قصصت شعري
    Están ocultando un edificio en la superficie del planeta el Prior planea destruir el pueblo por su culpa. Open Subtitles هم يخفون بناية على سطح الكوكب الراهب أمر بتدمير القرية, بسببهم
    Abolición de los FIES, y que se reconozcan públicamente todas las muertes ...que ha habido aquí dentro por su culpa. Open Subtitles إلغاء الحبس المشدد، والاعتراف علناً بكل القتلى الناجمين هنا بسببكم
    Cuando el daño sufrido fuera de la superficie de la Tierra por un objeto espacial de un Estado de lanzamiento, o por las personas o los bienes a bordo de dicho objeto espacial, sea causado por un objeto espacial de otro Estado de lanzamiento, este último Estado será responsable únicamente cuando los daños se hayan producido por su culpa o por culpa de las personas de que sea responsable. UN في حال إصابة جسم فضائي تابع لدولة مطلقة أو إصابة أشخاص أو أموال على متنه، في مكان آخر غير سطح الأرض، بأضرار أحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة أخرى، لا تكون هذه الدولة الأخيرة مسؤولة إلا إذا كانت الأضرار ناشئة عن خطئها أو خطأ أشخاص تكون مسؤولة عنهم.
    Tú y yo vivimos en la calle, fuera de una furgoneta, por su culpa. Open Subtitles وأنا وأنت عشنا في الشوارع بجانب سيارةً بسببة
    Todo por su culpa, ellos nos metieron en esta mierda. Open Subtitles هذا خطأهم هم الذين سحبونا لهذا الوضع
    Significa que no fue por su culpa. Open Subtitles لمنع الطائرة من السقوط، هذا يعني أن ما حدث لم يكن خطأها إذًا خطأ من كان؟
    Mira, se meterán en problemas por su culpa. Open Subtitles أنظر ، إنهم سيقعون بمشاكل بسببكَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more